<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Música e Tradução &#187; Letras</title>
	<atom:link href="http://musicaetraducao.com/categorias/letras/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://musicaetraducao.com</link>
	<description>Letras/Traduções de Músicas Evangélicas Tocantes</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Sep 2010 04:47:35 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>The Bridge of Friendship</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/the-bridge-of-friendship/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/the-bridge-of-friendship/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2010 04:47:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=897</guid>
		<description><![CDATA[“O que se isola busca satisfazer seu próprio desejo.” (Provérbios 18:1)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>A Ponte da Amizade</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>“Unfriendly people are selfish.” (Proverbs 18:1)</em><br />
“O que se isola busca satisfazer seu próprio desejo.” (Provérbios 18:1)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">We’re in a fast-moving, fast-paced society. We need to build bridges between our hearts and those of people who need a friend &#8211; and allow Jesus to cross that bridge of friendship and walk into their lives&#8230;</em><br />
Estamos numa sociedade veloz, de ritmo acelerado. Precisamos construir pontes entre nossos corações e os das pessoas que precisam de um amigo &#8211; e permitir que Jesus cruze esta ponte de amizade e entre na vida delas&#8230;</p>
<p>
<em lang="en-US">Whether or not you are friendly could determine whether or not someone hears about Jesus.</em><br />
Você ser ou não sociável pode determinar se alguém ouvirá ou não sobre Jesus.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/the-bridge-of-friendship/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A Cruz de Cristo</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/a-cruz-de-cristo/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/a-cruz-de-cristo/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Aug 2010 09:17:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=852</guid>
		<description><![CDATA["Porque a palavra da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus." I Cor. 1:18

"Longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo." Gal. 6:14

"A cruz é a fusão perfeita de tudo que é antagônico, paradoxal e incompatível" (Pr. Jonatas Ferreira)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a class="youtube" title="&quot;A Cruz de Cristo&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=yOTSOK5sMdo">Assistir o vídeo</a></p><p>A cruz de Cristo, a entrega do Senhor<br />
A cruz de Cristo, juízo e amor<br />
A cruz de Cristo pela graça, profunda dor<br />
Mesmo anjos não puderam entender</p>
<p>A cruz de Cristo, divina obra pra me salvar<br />
A cruz de Cristo ergue o Filho em meu lugar<br />
Da cruz de Cristo o universo se calou<br />
Enquanto filhos levantavam seu Senhor</p>
<p>A cruz de Cristo, o caminho para a glória<br />
A cruz de Cristo, na vergonha a vitória do Senhor<br />
Seja sempre exaltada a prova do amor de Deus</p>
<p>A cruz de Cristo a culpa do homem e a ira do pai<br />
A cruz de Cristo só o sangue satisfaz<br />
Na cruz de Cristo a justiça triunfou<br />
Enquanto o Filho por sua morte me salvou</p>
<p>A cruz de Cristo, o caminho para a glória<br />
A cruz de Cristo, no Calvário a vitória do Senhor<br />
A cruz de Cristo, nossa porta de entrada<br />
A cruz de Cristo nos eleva as moradas do Senhor<br />
E pra sempre ligará os nossos corações a Deus<br />
Seja sempre celebrada a cruz de Cristo</p>

<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Jonatas Ferreira; Lineu Soares</a></em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/a-cruz-de-cristo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>All People That on Earth do Dwell</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/all-people-that-on-earth-do-dwell/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/all-people-that-on-earth-do-dwell/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Aug 2010 04:18:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=902</guid>
		<description><![CDATA["Entrai pelas portas dEle com gratidão, e em Seus átrios com louvor; louvai-O, e bendizei o Seu nome. Porque o Senhor é bom, e eterna a Sua misericórdia; e a Sua verdade dura de geração em geração." (Salmo 100:4 e 5)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Todas as Pessoas que Habitam a Terra</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Todas as Pessoas que Habitam a Terra&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=YirXjPStjAQ">Assistir o vídeo</a></p>

<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Praise Father, Son,</em><br />
Louvai ao Pai, ao Filho,<br />
<em lang="en-US">And Holy Ghost!</em><br />
E ao Santo Espírito!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">All people that on earth do dwell,</em><br />
Todas as pessoas que habitam a Terra,<br />
<em lang="en-US">Sing to the Lord with cheerful voice.</em><br />
Cantai ao Senhor com voz animada.<br />
<em lang="en-US">Him serve with mirth, His praise forth tell;</em><br />
Servi-o com júbilo, Seu louvor contai adiante;<br />
<em lang="en-US">Come ye before Him and rejoice.</em><br />
Vinde diante dEle e regozijai-vos.</p>
<p>
<em lang="en-US">Oh, enter then His gates with joy;</em><br />
Ó, entrai em Seus portões com alegria;<br />
<em lang="en-US">Within His courts, His praise proclaim;</em><br />
Dentro de Seus átrios, proclamai Seu louvor;<br />
<em lang="en-US">Let thankful songs your tongues employ;</em><br />
Que vossas línguas empreguem canções de gratidão;<br />
<em lang="en-US">Oh, bless and magnify His name!</em><br />
Ó, bendizei e magnificai Seu nome!</p>
<p>
<em lang="en-US">Because the Lord our God is good;</em><br />
Pois o Senhor nosso Deus é bom;<br />
<em lang="en-US">His mercy is forever sure;</em><br />
Sua misericórdia é certa para sempre;<br />
<em lang="en-US">His truth at all times firmly stood,</em><br />
Sua verdade permaneceu firme por todo o tempo,<br />
<em lang="en-US">And shall from age to age endure.</em><br />
E de geração em geração perdurará.</p>
<p>
<em lang="en-US">Endure&#8230;</em><br />
Perdurará&#8230;</p>
<p>
<em lang="en-US">Praise God, from Whom all blessings flow:</em><br />
Louvai a Deus, de Quem fluem todas as bênçãos:<br />
<em lang="en-US">Praise Him, all creatures here below;</em><br />
Louvai-O, todas as criaturas aqui embaixo;<br />
<em lang="en-US">Praise Him above, ye heavenly host:</em><br />
Louvai-O acima, vós, exército celestial:<br />
<em lang="en-US">Praise Father, Son and Holy Ghost!</em><br />
Louvai ao Pai, ao Filho e ao Santo Espírito!</p>
<p>
<em lang="en-US">Amen.</em><br />
Amém.</p>
<p>
<em lang="en-US">Praise God, from Whom all blessings flow:</em><br />
Louvai a Deus, de Quem fluem todas as bênçãos:<br />
<em lang="en-US">Praise Him, all creatures here below;</em><br />
Louvai-O, todas as criaturas aqui embaixo;<br />
<em lang="en-US">Praise Him above, ye heavenly host:</em><br />
Louvai-O acima, vós, exército celestial:<br />
<em lang="en-US">Praise Father, Son and Holy Ghost!</em><br />
Louvai ao Pai, ao Filho e ao Santo Espírito!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Praise Father, Son,</em><br />
Louvai ao Pai, ao Filho,<br />
<em lang="en-US">And Holy Ghost!</em><br />
E ao Santo Espírito!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Amen.</em><br />
Amém.
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Louis Bourgeois<br />
<strong>Letra:</strong> William Kethe, Thomas Ken<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/all-people-that-on-earth-do-dwell/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A place called hope</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/a-place-called-hope/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/a-place-called-hope/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Aug 2010 08:31:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=809</guid>
		<description><![CDATA["Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu." (Hebreus 10:23)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Um lugar chamado esperança</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Um lugar chamado esperan&ccedil;a&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=fYehAz2OKiA">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">Had it all one day, threw it all away</em><br />
Tive tudo um dia, e joguei tudo fora<br />
<em lang="en-US">Took my leave with no goodbye</em><br />
Parti sem dizer adeus<br />
<em lang="en-US">Bought some company, bragged how we were free</em><br />
Comprei alguma companhia, me vangloriei de como éramos livres<br />
<em lang="en-US">Laughed and looked death in the eye</em><br />
Dei risadas e comtemplei a morte de perto</p>
<p>
<em lang="en-US">Even far away, in a foreign place</em><br />
Mesmo longe, em lugar estrangeiro<br />
<em lang="en-US">Where the hungers gnawed my soul</em><br />
Onde a fome corroía minha alma<br />
<em lang="en-US">Still my heart would long for love’s old sweet song</em><br />
meu coração ainda almejava a velha doce canção do amor<br />
<em lang="en-US">And a fire when the nights were cold</em><br />
E uma fogueira quando as noites eram frias</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>There’s a road somewhere, there’s an open door</em><br />
Há uma estrada em algum lugar, há uma porta aberta<br />
<em lang="en-US">There’s a hill where the green grass grows</em><br />
Há uma colina onde a grama verde cresce<br />
<em lang="en-US">There’s a family feast where there’s joy and peace</em><br />
Há um banquete familiar onde há alegria e paz<br />
<em lang="en-US">Goin’ back to a place called hope</em><br />
Voltando a um lugar chamado esperança</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Fickle friends are gone, wasted years are long</em><br />
Amigos inconstantes se vão, os anos desperdiçados são longos<br />
<em lang="en-US">And regret can bring you low</em><br />
E o remorso pode colocar você para baixo<br />
<em lang="en-US">But there’s a swift embrace, there’s amazing grace!</em><br />
Mas há um rápido abraço, existe a graça maravilhosa!<br />
<em lang="en-US">There’s a place where lost sons go!</em><br />
Há um lugar para onde filhos perdidos vão!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>There’s a road somewhere, there’s an open door</em><br />
Há uma estrada em algum lugar, há uma porta aberta<br />
<em lang="en-US">There’s a hill where the green grass grows</em><br />
Há uma colina onde a grama verde cresce<br />
<em lang="en-US">There’s a family feast where there’s joy and peace</em><br />
Há um banquete familiar onde há alegria e paz<br />
<em lang="en-US">Goin’ back to a place called hope</em><br />
Voltando a um lugar chamado esperança</p>
<p>
<em lang="en-US">Goin’ back to a place called hope</em><br />
Voltando a um lugar chamado esperança<br />
<em lang="en-US">Goin’ back to a place called hope</em><br />
Voltando a um lugar chamado esperança</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Gloria Gaither, William J. Gaither e Jeff Silvey<br />
<strong>Tradução:</strong> Débora Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/a-place-called-hope/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Be Ye Glad</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/be-ye-glad/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/be-ye-glad/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Aug 2010 03:36:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=899</guid>
		<description><![CDATA["Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos." (Filipenses 4:4)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Sejam Felizes</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Sejam Felizes&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=C0XjvfecXdE">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">In these days of confused situations</em><br />
Nestes dias de situações confusas,<br />
<em lang="en-US">In this nights of a restless remorse</em><br />
Nestas noites de remorso inquieto,<br />
<em lang="en-US">When the heart and the soul of a nation</em><br />
Quando o coração e a alma de uma nação<br />
<em lang="en-US">Lay wounded and cold as a corpse</em><br />
Estão feridos e frios como um cadáver,</p>
<p>
<em lang="en-US">From the grave of the innocent Adam</em><br />
Do túmulo do inocente Adão<br />
<em lang="en-US">Comes a song bringing joy to the sad</em><br />
Vem uma canção, trazendo alegria para os tristes:<br />
<em lang="en-US">Oh, your cry has been heard and the ransom</em><br />
Oh, o grito de vocês foi ouvido, e o resgate<br />
<em lang="en-US">Has been paid up in full, be ye glad</em><br />
Já foi pago por completo, sejam felizes!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Oh, be ye glad</em><br />
Oh, sejam felizes!<br />
<em lang="en-US">Oh, be ye glad</em><br />
Oh, sejam felizes!<br />
<em lang="en-US">Every debt that you've ever had</em><br />
Toda dívida que vocês já tiveram<br />
<em lang="en-US">Has been paid up in full by the grace of the Lord</em><br />
Já foi paga por completo pela graça do Senhor:<br />
<em lang="en-US">Be ye glad, be ye glad, be ye glad</em><br />
Sejam felizes, sejam felizes, sejam felizes!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Now, from the dungeon a rumor is stirring</em><br />
Ora, do calabouço um rumor é ouvido:<br />
<em lang="en-US">We have heard it again and again</em><br />
Já o ouvimos, vez após vez,<br />
<em lang="en-US">Oh, but this time the cell keys are turning</em><br />
Oh, mas desta vez as chaves das celas estão girando<br />
<em lang="en-US">And outside there are faces of friends</em><br />
E lá fora há rostos de amigos;</p>
<p>
<em lang="en-US">And though your body lay weary from wasting</em><br />
E, embora o seu corpo esteja esgotado, arruinado,<br />
<em lang="en-US">And your eyes show the sorrow they&#8217;ve had</em><br />
E seus olhos mostrem a tristeza que tiveram,<br />
<em lang="en-US">Oh, the love that your heart is now tasting</em><br />
Oh, o amor que seu coração agora prova<br />
<em lang="en-US">Has opened the gates, be ye glad</em><br />
Abriu os portões, sejam felizes!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Oh, be ye glad</em><br />
Oh, sejam felizes!<br />
<em lang="en-US">Oh, be ye glad</em><br />
Oh, sejam felizes!<br />
<em lang="en-US">Every debt that you've ever had</em><br />
Toda dívida que vocês já tiveram<br />
<em lang="en-US">Has been paid up in full by the grace of the Lord</em><br />
Já foi paga por completo pela graça do Senhor:<br />
<em lang="en-US">Be ye glad, be ye glad, be ye glad</em><br />
Sejam felizes, sejam felizes, sejam felizes!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">So be like lights on the rim of the water</em><br />
Então, sejam como faróis às margens da água<br />
<em lang="en-US">Giving hope in a storm sea of night</em><br />
Dando esperança na tempestade do mar noturno,<br />
<em lang="en-US">Be a refuge amidst the slaughter</em><br />
Sejam um refúgio em meio à carnificina<br />
<em lang="en-US">Of these fugitives in their flight</em><br />
Destes fugitivos em seu vôo,</p>
<p>
<em lang="en-US">For you are timeless and part of a puzzle</em><br />
Pois vocês são eternos, e parte de um plano;<br />
<em lang="en-US">You are winsome and young as a lad</em><br />
Vocês são alegres e dispostos como meninos,<br />
<em lang="en-US">And there is no disease or no struggle</em><br />
E não há nenhuma doença ou dificuldade<br />
<em lang="en-US">That can pull you from God, be ye glad</em><br />
Que possa afastá-los de Deus, sejam felizes!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Oh, be ye glad</em><br />
Oh, sejam felizes!<br />
<em lang="en-US">Oh, be ye glad</em><br />
Oh, sejam felizes!<br />
<em lang="en-US">Every debt that you've ever had</em><br />
Toda dívida que vocês já tiveram<br />
<em lang="en-US">Has been paid up in full by the grace of the Lord</em><br />
Já foi paga por completo pela graça do Senhor:<br />
<em lang="en-US">Be ye glad, be ye glad, be ye glad</em><br />
Sejam felizes, sejam felizes, sejam felizes!</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://www.acadisc.com/travelin.htm#beyeglad">Michael Kelly Blanchard</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/be-ye-glad/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Minha Luta</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/minha-luta/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/minha-luta/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Aug 2010 21:28:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=911</guid>
		<description><![CDATA["Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho." (Salmo 18:32)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a class="youtube" title="&quot;Minha Luta&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=iz6lwHt-Ds4">Assistir o vídeo</a></p><p>No vento sinto a paz<br />
A voz me chama: vem<br />
Canções me vem e vão<br />
E sentimentos trazem dor</p>
<blockquote>
<p>E eu não posso ver por onde ir<br />
Meu coração perdido busca a paz<br />
Se eu confiar e a fé nos conduzir<br />
Meu coração irá saber por onde ir</p>
</blockquote>
<p>Preciso me entregar<br />
Das minhas lutas desistir<br />
Sozinha não estou<br />
Pois anjos guiam meu andar</p>
<blockquote>
<p>E eu não posso ver por onde ir<br />
Meu coração perdido busca a paz<br />
Se eu confiar e a fé nos conduzir<br />
Meu coração irá saber por onde ir</p>
</blockquote>
<p>Minha luta findará<br />
Só um pouco será<br />
E então terei a paz que tanto quero</p>
<blockquote>
<p>Não posso ver por onde ir<br />
Meu coração perdido busca a paz<br />
Se eu confiar e a fé nos conduzir<br />
Meu coração irá saber por onde ir<br />
Saber por onde ir</p>
</blockquote>
<p>E paz terei enfim, enfim, enfim<br />
E paz terei enfim.</p>

<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Alessandra Samadello</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/minha-luta/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dangerous Liberty</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/dangerous-liberty/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/dangerous-liberty/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Aug 2010 16:54:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=889</guid>
		<description><![CDATA[“Vossa vida é uma jornada em que deveis viajar com uma profunda consciência de Deus.” (I Pedro 1:17, MSG)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Perigosa Liberdade</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>“Your life is a journey you must travel with a deep consciousness of God.” (I Peter 1:17, MSG)</em><br />
“Vossa vida é uma jornada em que deveis viajar com uma profunda consciência de Deus.” (I Pedro 1:17, MSG)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Each life is&#8230; a story to be written.</em><br />
Cada vida é&#8230; uma história a ser escrita.</p>
<p>
<em lang="en-US">The Author starts each life story, but each life will write his or her own ending.</em><br />
O Autor começa cada história de vida, mas cada vida escreverá seu próprio final.</p>
<p>
<em lang="en-US">What a dangerous liberty. How much safer it would have been to finish the story for each Adam. To script every opinion. It would have been simpler. It would have been safer.</em><br />
Que perigosa liberdade. Quão mais seguro teria sido terminar a história para cada Adão. Prescrever cada opinião. Teria sido mais simples. Teria sido mais seguro.</p>
<p>
<em lang="en-US">But it would not have been love.</em><br />
Mas não teria sido amor.</p>
<p>
<em lang="en-US">Love is only love if chosen.</em><br />
Amor só é amor se for escolha.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/dangerous-liberty/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Eu quero estar pronto</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/eu-quero-estar-pronto/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/eu-quero-estar-pronto/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Jul 2010 08:30:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=834</guid>
		<description><![CDATA["Se a nossa esperança em Cristo se limita apenas a esta vida, somos os mais infelizes de todos os homens." (I Coríntios 15:19)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tantas vozes me convidam<br />
Tantos sons me desafiam<br />
Tantas coisas deste mundo<br />
Querem minha atenção<br />
Todas elas só me fazem<br />
A este mundo me agarrar<br />
Mas eu creio na promessa<br />
De que existe outro lugar</p>
<blockquote>
<p>Eu quero estar pronto pra ir<br />
Eu quero estar com meu Jesus<br />
Eu quero navegar nas ondas do mar de vidro<br />
Voar no infinito do universo<br />
Sentir no rosto o vento do amor de Deus<br />
Eu quero este mundo deixar<br />
Eu quero fazer desse céu o meu lar</p>
</blockquote>
<p>Nesse céu a existência<br />
Não se mede pelo tempo<br />
Nossas vidas correm soltas<br />
Não há mais limitação<br />
Chuva e sol não fazem falta<br />
Pois nós temos o Cordeiro<br />
O amado do universo<br />
Deus eterno e verdadeiro</p>
<blockquote>
<p>Eu quero estar pronto pra ir<br />
Eu quero estar com meu Jesus<br />
Eu quero navegar nas ondas do mar de vidro<br />
Voar no infinito do universo<br />
Sentir no rosto o vento do amor de Deus<br />
Eu quero este mundo deixar<br />
Eu quero fazer desse céu o meu lar</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Alessandra Samadello</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/eu-quero-estar-pronto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Daystar</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/daystar/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/daystar/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Jul 2010 05:24:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=845</guid>
		<description><![CDATA["Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente Estrela da Manhã." (Apocalipse 22:16)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Estrela da Manhã</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Estrela da Manh&atilde;&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=ElZUFfBiTrc">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">Lily of the Valley,</em><br />
Lírio do Vale,<br />
<em lang="en-US">Let Your sweet aroma fill my life.</em><br />
Que Teu doces aroma preencha minha vida.<br />
<em lang="en-US">Rose of Sharon, show me</em><br />
Rosa de Sarom, mostra-me<br />
<em lang="en-US">How to grow in beauty in God&#8217;s sight.</em><br />
Como crescer em beleza à vista de Deus.<br />
<em lang="en-US">Fairest of Ten Thousand,</em><br />
Mais notável entre Dez Milhares,<br />
<em lang="en-US">Make me a reflection of Your light.</em><br />
Faze-me um reflexo da Tua luz.<br />
<em lang="en-US">Daystar, shine down on me,</em><br />
Estrela da manhã, brilha em mim,<br />
<em lang="en-US">Let Your love shine through me in the night.</em><br />
Que Teu amor brilhe pela noite através de mim.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Lead me Lord! I'll follow</em><br />
Guia-me, Senhor! Eu seguirei<br />
<em lang="en-US">Anywhere You open up the door.</em><br />
Em qualquer lugar onde abrires a porta.<br />
<em lang="en-US">Let Your Word speak through me,</em><br />
Que Tua Palavra fale através de mim,<br />
<em lang="en-US">Show me what I've never seen before.</em><br />
Mostra-me coisas que nunca vi antes.<br />
<em lang="en-US">Lord I want to be Your witness</em><br />
Senhor, quero ser Tua testemunha<br />
<em lang="en-US">And You can take what's wrong and make it right.</em><br />
E Tu podes tomar o que está errado em mim e consertar.<br />
<em lang="en-US">Daystar shine down on me</em><br />
Estrela da Manhã, brilha em mim,<br />
<em lang="en-US">Let Your love shine through me in the night.</em><br />
Que Teu amor brilhe pela noite através de mim.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Lord I see a world that&#8217;s dying,</em><br />
Senhor, vejo um mundo que está morrendo,<br />
<em lang="en-US">Wounded by the Master of Deceit.</em><br />
Ferido pelo Mestre do Engano.<br />
<em lang="en-US">Groping in the darkness,</em><br />
Tateando pela escuridão,<br />
<em lang="en-US">Haunted by the years of past defeat.</em><br />
Assombrado por anos de derrotas passadas.<br />
<em lang="en-US">Then I see you standing near Lord,</em><br />
Então Te vejo ali perto, Senhor,<br />
<em lang="en-US">Shining with compassion in Your eyes.</em><br />
Brilhando com compaixão em Teus olhos.<br />
<em lang="en-US">Jesus, shine down on me,</em><br />
Jesus, brilha em mim,<br />
<em lang="en-US">Let Your love shine through me in the night.</em><br />
Que Teu amor brilhe pela noite através de mim.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Lead me Lord! I'll follow</em><br />
Guia-me, Senhor! Eu seguirei<br />
<em lang="en-US">Anywhere You open up the door.</em><br />
Em qualquer lugar onde abrires a porta.<br />
<em lang="en-US">Let Your Word speak through me,</em><br />
Que Tua Palavra fale através de mim,<br />
<em lang="en-US">Show me what I've never seen before.</em><br />
Mostra-me coisas que nunca vi antes.<br />
<em lang="en-US">Lord I want to be Your witness</em><br />
Senhor, quero ser Tua testemunha<br />
<em lang="en-US">And You can take what's wrong and make it right.</em><br />
E Tu podes tomar o que está errado em mim e consertar.<br />
<em lang="en-US">Daystar shine down on me</em><br />
Estrela da Manhã, brilha em mim,<br />
<em lang="en-US">Let Your love shine through me in the night.</em><br />
Que Teu amor brilhe pela noite através de mim.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Daystar shine down on me</em><br />
Estrela da Manhã, brilha em mim,<br />
<em lang="en-US">Let Your love shine through me in the night.</em><br />
Que Teu amor brilhe pela noite através de mim.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Jesus shine down on me</em><br />
Jesus, brilha em mim,<br />
<em lang="en-US">Let Your love shine through me in the night.</em><br />
Que Teu amor brilhe pela noite através de mim.</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Steve Richardson</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/daystar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lugar de paz</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/lugar-de-paz/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/lugar-de-paz/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Jul 2010 08:15:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=807</guid>
		<description><![CDATA["Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito." (Salmo 34:18)

"Perto está o Senhor de todos os que O invocam, de todos os que O invocam em verdade." (Salmo 145:18)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a class="youtube" title="&quot;Lugar de paz&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=trSAP9V_5T4">Assistir o vídeo</a></p><p>Sei de um lugar de paz,<br />
Longe de toda dor;<br />
Aonde vou a luz buscar.</p>
<p>Entre a vegetação,<br />
Prostrado, em oração,<br />
A Deus entrego meu pesar.</p>
<p>Bem cedo, de manhã,<br />
Ou ao cair do Sol,<br />
Eu deixo lá o meu temor;</p>
<p>E deste bom lugar,<br />
Eu saio pra enfrentar a vida<br />
Com muito mais amor.</p>

<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Ralph Carmichael<br />
<strong>Arranjo:</strong> Jader Santos</a></em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/lugar-de-paz/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pouring Out</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/pouring-out/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/pouring-out/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Jul 2010 04:01:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=831</guid>
		<description><![CDATA[“Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus.” (Mateus 4:4, NASB)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Transbordando</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>“Man shall not live on bread alone, but on every word that proceeds out of the mouth of God.” (Matthew 4:4, NASB)</em><br />
“Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus.” (Mateus 4:4, NASB)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Trust God’s Word. Don’t trust your emotions. Don’t trust your opinions. Don’t even trust your friends&#8230;</em><br />
Confie na Palavra de Deus. Não confie em suas emoções. Não confie em suas opiniões. Não confie nem mesmo em seus amigos&#8230;</p>
<p>
<em lang="en-US">Jesus told Satan, “Man shall not live on bread alone, but on every word that proceeds from the mouth of God.” The verb proceeds is literally “pouring out.” Its tense suggests that God is constantly and aggressively communicating with the world through his Word. God is speaking still!</em><br />
Jesus disse a Satanás: “Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus.” O verbo proceder é literalmente “transbordar”. O tempo da conjugação sugere que Deus está constantemente e agressivamente Se comunicando com o mundo através de Sua Palavra. Deus ainda fala!
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/pouring-out/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I&#8217;m At Your Mercy</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/im-at-your-mercy/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/im-at-your-mercy/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Jul 2010 06:49:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=828</guid>
		<description><![CDATA["Se alguém pecar, temos um Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o justo." (I João 2:1)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>À Tua Mercê</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;&Agrave; Tua Merc&ecirc;&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=aR-q8W-9bLA">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">As I stood inside the courtroom</em><br />
Quando eu estava no tribunal,<br />
<em lang="en-US">The judge came walking in</em><br />
O Juiz entrou caminhando.<br />
<em lang="en-US">There was One who stood beside me</em><br />
Havia Alguém que permanecia ao meu lado:<br />
<em lang="en-US">A compassionate friend</em><br />
Um Amigo compassivo.<br />
<em lang="en-US">As he spoke my situation</em><br />
Quando Ele falou da minha situação,<br />
<em lang="en-US">I knew that he was in control</em><br />
Eu soube que Ele estava no controle<br />
<em lang="en-US">Of the destiny of my eternal soul</em><br />
Do destino eterno da minha alma!</p>
<p>
<em lang="en-US">With a hush the crowd awaited</em><br />
Em silêncio, a multidão aguardava<br />
<em lang="en-US">To receive the words he&#8217;d say</em><br />
Para receber as palavras que Ele diria;<br />
<em lang="en-US">A finality was pressing</em><br />
A irrevogabilidade pressionava<br />
<em lang="en-US">Like no other day</em><br />
Como em nenhum outro dia<br />
<em lang="en-US">To reveal my destination</em><br />
A revelar meu destino.<br />
<em lang="en-US">That was what I soon would know</em><br />
Era o que em breve eu saberia:<br />
<em lang="en-US">To eternity, where was I to go?</em><br />
Pela eternidade, pra onde eu iria?</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Yes, your honor,</em><br />
Sim, Meritíssimo,<br />
<em lang="en-US">I'm at your mercy</em><br />
Estou à Tua mercê:<br />
<em lang="en-US">You can do with me</em><br />
Podes fazer comigo<br />
<em lang="en-US">Just as you please</em><br />
O que bem quiseres.<br />
<em lang="en-US">Please remember</em><br />
Por favor, lembra-Te<br />
<em lang="en-US">My testimony</em><br />
De meu testemunho:<br />
<em lang="en-US">The blood of Jesus</em><br />
O sangue de Jesus<br />
<em lang="en-US">Covers me</em><br />
Me cobre.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">When the time came for the verdict</em><br />
Quando chegou a hora do veredito,<br />
<em lang="en-US">The anticipation rose</em><br />
A antecipação cresceu;<br />
<em lang="en-US">But the people knew too well</em><br />
Mas as pessoas sabiam muito bem<br />
<em lang="en-US">The path in life they chose</em><br />
O caminho que escolheram na vida:<br />
<em lang="en-US">Those who had not cared to answer</em><br />
Os que não se preocuparam em responder<br />
<em lang="en-US">When in life he gave the call</em><br />
Quando na vida Ele enviou o chamado,<br />
<em lang="en-US">Or had known his grace and love</em><br />
Ou conheceram Sua graça e amor<br />
<em lang="en-US">Only to fall</em><br />
Apenas para então cair&#8230;</p>
<p>
<em lang="en-US">But as he looked in my direction</em><br />
Mas quando Ele olhou em minha direção<br />
<em lang="en-US">I was not afraid</em><br />
Eu não tive medo,<br />
<em lang="en-US">&#8216;Cause the nailed-scarred hands</em><br />
Pois as mãos marcadas de pregos<br />
<em lang="en-US">Were there defending me</em><br />
Estavam lá pra me defender!<br />
<em lang="en-US">But then he rose to give the answer</em><br />
Então Ele Se ergueu para dar a resposta;<br />
<em lang="en-US">As we bowed unto the Lord</em><br />
Enquanto nos prostrávamos diante do Senhor,<br />
<em lang="en-US">He said &#8220;Well done my child,</em><br />
Ele disse: &#8220;Fizeste bem, Meu filho:<br />
<em lang="en-US">Great is your reward&#8221;</em><br />
Grande é a tua recompensa!&#8221;</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Yes, your honor,</em><br />
Sim, Meritíssimo,<br />
<em lang="en-US">I'm at your mercy</em><br />
Estou à Tua mercê:<br />
<em lang="en-US">You can do with me</em><br />
Podes fazer comigo<br />
<em lang="en-US">Just as you please</em><br />
O que bem quiseres.<br />
<em lang="en-US">Please remember</em><br />
Por favor, lembra-Te<br />
<em lang="en-US">My testimony</em><br />
De meu testemunho:<br />
<em lang="en-US">The blood of Jesus</em><br />
O sangue de Jesus<br />
<em lang="en-US">Covers me</em><br />
Me cobre.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Please remember</em><br />
Por favor, lembra-Te<br />
<em lang="en-US">My testimony</em><br />
De meu testemunho:<br />
<em lang="en-US">The blood of Jesus</em><br />
O sangue de Jesus<br />
<em lang="en-US">Covers me</em><br />
Me cobre.</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://acadisc.com/beyond.htm#mercy">Keith Lnacaster</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/im-at-your-mercy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Acima de tudo</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/acima-de-tudo/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/acima-de-tudo/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 26 Jun 2010 20:05:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=819</guid>
		<description><![CDATA["Ora, àquEle que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera, a Esse glória..." (Efésios 3:20 e 21)

Ele está sempre ao nosso lado, mesmo quando repetidamente O rejeitamos de tantas maneiras! Seu nome seja sempre louvado.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a class="youtube" title="&quot;Acima de tudo&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=XhAA7iE9sp4&#038;feature=related">Assistir o vídeo</a></p><p>Quantas vezes fui levado a Te esquecer<br />
Quando em meio aos meus problemas<br />
Me senti sem proteção<br />
Envolvido em tantas coisas<br />
Nem sequer chamei Teu nome<br />
Simplesmente me esqueci da oração</p>
<p>As estrelas não brilharam mais pra mim<br />
Só em trevas e tristezas<br />
Quando o sol da minha vida se escondeu<br />
Mesmo assim fiquei sozinha<br />
Não lembrei de Te buscar<br />
Outra vez me esqueci de chamar</p>
<blockquote>
<p>Pai, nunca me deixa esquecer<br />
Que acima de tudo está Teu poder<br />
Pai, vem me ajudar a entender<br />
Que acima de tudo e de todo poder<br />
Acima de tudo estás!</p>
</blockquote>
<p>Eu jamais venci sem Tua ajuda<br />
Sou tão fraca, sou tão pobre<br />
E preciso de amor<br />
Sei que esperas com carinho<br />
Com o coração aberto<br />
Que eu Te chame, e que eu me entregue a Ti Senhor!</p>
<blockquote>
<p>Pai, nunca me deixa esquecer<br />
Que acima de tudo está Teu poder<br />
Pai, vem me ajudar a entender<br />
Que acima de tudo e de todo poder<br />
Acima de tudo estás!</p>
<p>Pai, nunca me deixa esquecer<br />
Que acima de tudo está Teu poder<br />
Pai, vem me ajudar a entender<br />
Que acima de tudo e de todo poder<br />
Acima de tudo estás!</p>
</blockquote>
<p>Acima de tudo estás!<br />
Acima de tudo estás!</p>

<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Luiz Cláudio</a></em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/acima-de-tudo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>In the Name of the Lord</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/in-the-name-of-the-lord/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/in-the-name-of-the-lord/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Jun 2010 03:10:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=814</guid>
		<description><![CDATA["E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores e os espalhavam pelo caminho. E aqueles que iam adiante e os que seguiam clamavam, dizendo: Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor! Bendito o Reino do nosso pai Davi, que vem em nome do Senhor! Hosana nas alturas!" (Marcos 11:8-10)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Em Nome do Senhor</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Em Nome do Senhor&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=laXQDADpkVw">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">Crowds have lined the narrow street</em><br />
Multidões preencheram a estreita rua<br />
<em lang="en-US">To see this man from Galilee</em><br />
Para ver este Homem da Galiléia:<br />
<em lang="en-US">&#8220;Just a carpenter,&#8221; some say,</em><br />
&#8220;Apenas um capinteiro&#8221;, dizem alguns,<br />
<em lang="en-US">&#8220;Leading fools astray&#8221;</em><br />
&#8220;Desencaminhando os tolos&#8230;&#8221;<br />
<em lang="en-US">Yet many kneel to give Him praise</em><br />
Ainda assim, muitos se ajoelham para louvá-lO,<br />
<em lang="en-US">And in His eyes they glimpse the pow&#8217;r</em><br />
E em Seus olhos eles vislumbram o poder<br />
<em lang="en-US">That sees the hearts of all men</em><br />
Que vê o coração de todos os homens.<br />
<em lang="en-US">And He knows His Father&#8217;s mind</em><br />
Ele conhece a mente de Seu Pai,<br />
<em lang="en-US">He speaks His Father&#8217;s words</em><br />
Ele fala as palavras de Seu Pai,<br />
<em lang="en-US">For He comes in the name of the Lord</em><br />
Pois Ele vem em nome do Senhor.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>There is strength in the name of the Lord</em><br />
Há força no nome do Senhor!<br />
<em lang="en-US">There is power in the name of the Lord</em><br />
Há poder no nome do Senhor!<br />
<em lang="en-US">There is hope in the name of the Lord</em><br />
Há esperança no nome do Senhor!<br />
<em lang="en-US">Blessed is he who comes in the name of the Lord</em><br />
Bendito é aquEle que vem em nome do Senhor!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">When my plans have fallen through</em><br />
Quando meus planos fracassarem,<br />
<em lang="en-US">And when my strength is nearly gone</em><br />
E quando minha força quase se for,<br />
<em lang="en-US">With nothing left to do,</em><br />
Sem mais nada para fazer,<br />
<em lang="en-US">But just depend on You</em><br />
A não ser depender de Ti<br />
<em lang="en-US">And the power of Your name</em><br />
E do poder do Teu nome&#8230;<br />
<em lang="en-US">And when we call upon Your name</em><br />
E quando clamarmos para que Teu nome<br />
<em lang="en-US">Your strength through weakness to show</em><br />
Mostre Tua força através da fraqueza,<br />
<em lang="en-US">We can know the Master&#8217;s plan,</em><br />
Nós podemos conhecer o plano do Mestre,<br />
<em lang="en-US">Extend the Master&#8217;s hand</em><br />
E estender a mão do Mestre<br />
<em lang="en-US">When we come in the name of the Lord</em><br />
Quando vimos em nome do Senhor.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>There is strength in the name of the Lord</em><br />
Há força no nome do Senhor!<br />
<em lang="en-US">There is power in the name of the Lord</em><br />
Há poder no nome do Senhor!<br />
<em lang="en-US">There is hope in the name of the Lord</em><br />
Há esperança no nome do Senhor!<br />
<em lang="en-US">Blessed is he who comes in the name of the Lord</em><br />
Bendito é aquele que vem em nome do Senhor!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">His name will be worshiped forever</em><br />
Seu nome será louvado para sempre:<br />
<em lang="en-US">Creator, Redeemer and King</em><br />
Criador, Redentor e Rei!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>There is strength in the name of the Lord</em><br />
Há força no nome do Senhor!<br />
<em lang="en-US">There is power in the name of the Lord</em><br />
Há poder no nome do Senhor!<br />
<em lang="en-US">There is hope in the name of the Lord</em><br />
Há esperança no nome do Senhor!<br />
<em lang="en-US">Blessed is he who comes in the name of the Lord</em><br />
Bendito é aquele que vem em nome do Senhor!</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Blessed is he who comes</em><br />
Bendito é aquele que vem<br />
<em lang="en-US">Blessed is he who comes</em><br />
Bendito é aquele que vem<br />
<em lang="en-US">In the name of the Lord</em><br />
Em nome do Senhor!<br />
<em lang="en-US">The name of the Lord!</em><br />
Em nome do Senhor!</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Letra:</strong> <a href="http://www.acadisc.com/classics2.htm#in">Phill McHugh, Gloria Gaither e Sandi Patti Helverling</a><br />
<strong>Música:</strong> Sandi Patti Helverling<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka<br />
</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/in-the-name-of-the-lord/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>How deep the Father&#8217;s love for us</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/how-deep-the-fathers-love-for-us/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/how-deep-the-fathers-love-for-us/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 08:55:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=789</guid>
		<description><![CDATA["Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor. Nisto se manifesta o amor de Deus para conosco: que Deus enviou Seu Filho unigênito ao mundo, para que por Ele vivamos." (I João 4:8 e 9)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Quão profundo o amor do Pai por nós</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Qu&atilde;o profundo o amor do Pai por n&oacute;s&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=Voawjjqg8zw&#038;feature=related">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">How deep the Father&#8217;s love for us</em><br />
Quão profundo o amor do Pai por nós<br />
<em lang="en-US">How vast beyond all measure</em><br />
Quão vasto, além de qualquer medida<br />
<em lang="en-US">That He should give His only Son</em><br />
Para que Ele desse Seu único Filho<br />
<em lang="en-US">To make a wretch His treasure</em><br />
Para fazer de um miserável Seu tesouro</p>
<p>
<em lang="en-US">How great the pain of searing loss</em><br />
Quão grande a dor da dura perda<br />
<em lang="en-US">The Father turns His face away</em><br />
O Pai esconde Seu rosto<br />
<em lang="en-US">As wounds which mar the chosen One</em><br />
Enquanto as feridas que desfiguram o Escolhido<br />
<em lang="en-US">Bring many sons to glory</em><br />
Trazem muitos filhos à glória</p>
<p>
<em lang="en-US">Behold the Man upon a cross</em><br />
Comtemplai o Homem sobre a cruz<br />
<em lang="en-US">My sin upon His shoulders</em><br />
Meu pecado sobre Seus ombros<br />
<em lang="en-US">Ashamed I hear my mocking voice</em><br />
Envergonhado ouço minha voz zombando<br />
<em lang="en-US">Call out among the scoffers</em><br />
Entre os escarnecedores</p>
<p>
<em lang="en-US">It was my sin that helf Him there</em><br />
Foi o meu pecado que o segurou ali<br />
<em lang="en-US">Until it was accomplished</em><br />
Até que estivesse cumprido<br />
<em lang="en-US">His dying breath has brought me life</em><br />
Seu último suspiro me trouxe vida<br />
<em lang="en-US">I know that it is finished</em><br />
Eu sei que está terminado</p>
<p>
<em lang="en-US">I will not boast in anything</em><br />
Não vou me gloriar em nada<br />
<em lang="en-US">No gifts, no power, no wisdom</em><br />
Sejam dons, poder ou sabedoria<br />
<em lang="en-US">But I will boast in Jesus Christ</em><br />
Mas me gloriarei em Jesus Cristo<br />
<em lang="en-US">His death and resurrection</em><br />
Sua morte e ressurreição</p>
<p>
<em lang="en-US">Why should I gain from His reward?</em><br />
Por que eu deveria ganhar da Sua recompensa<br />
<em lang="en-US">I cannot give an answer</em><br />
Não posso responder<br />
<em lang="en-US">But this I know with all my heart</em><br />
Mas isto eu sei de todo o coração<br />
<em lang="en-US">His wounds have paid my ransom</em><br />
Suas feridas pagaram meu resgate
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Stuart Townend<br />
<strong>Tradução:</strong> Débora B. Lhamas </em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/how-deep-the-fathers-love-for-us/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Metade Sagrada</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/metade-sagrada/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/metade-sagrada/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Jun 2010 18:41:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=811</guid>
		<description><![CDATA["Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu." (Cantares 6:3)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a class="youtube" title="&quot;Metade Sagrada&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=1w9oe5A5P_0">Assistir o vídeo</a></p><p>Você me conhece de cor.<br />
E faz parte de um mundo tão meu.<br />
E às vezes parece mentira:<br />
Me entende melhor do que eu.</p>
<p>Você, mais ninguém, é capaz<br />
De abrir todo o meu coração<br />
Pras coisas mais lindas do mundo:<br />
A flor, a poesia, a paixão.</p>
<p>Em suas mãos, o meu destino.<br />
A seus pés, os meus desejos.<br />
No seu colo, meu descanso.<br />
Nos seus olhos, meus lampejos.</p>
<p>Por você serão meus versos,<br />
Minha doce companhia.<br />
Sem você tudo é saudade,<br />
Minha musa, estrela guia.</p>
<p>Minha mulher, minha amada,<br />
Minha metade sagrada,<br />
Meu dom de Deus, namorada,<br />
Tesouro que o Pai do céu me doou.</p>
<p>Por ter-se a mim repartido,<br />
Por tanto sonho vivido,<br />
Por tanto bem transmitido,<br />
Você é parte de tudo aquilo que sou.</p>

<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://joaoalexandre.com.br">João Alexandre</a></em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/metade-sagrada/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>He leadeth me</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/he-leadeth-me/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/he-leadeth-me/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Jun 2010 08:35:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=784</guid>
		<description><![CDATA[ "O Senhor é o meu pastor, nada me faltará. Deitar-me faz em verdes pastos, guia-me mansamente a águas tranqüilas." (Salmo 23:1-3)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Ele me guia</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Ele me guia&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=cf8n4ODkY7w">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">He leadeth me, O blessed thought!</em><br />
Ele me guia, bendito pensamento!<br />
<em lang="en-US">O words with heav’nly comfort fraught!</em><br />
Que palavras cheias de conforto!<br />
<em lang="en-US">Whate’er I do, where’er I be</em><br />
O que quer que eu faça, onde quer que eu esteja<br />
<em lang="en-US">Still ’tis God’s hand that leadeth me</em><br />
É a mão de Deus que ainda me guia</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>He leadeth me, He leadeth me</em><br />
Ele me guia, Ele me guia<br />
<em lang="en-US">By His own hand He leadeth me</em><br />
Por Sua própria mão Ele guia a mim<br />
<em lang="en-US">His faithful follower I would be</em><br />
Seu fiel seguidor serei<br />
<em lang="en-US">For by His hand He leadeth me</em><br />
Pois por Sua mão Ele me conduz</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Sometimes mid scenes of deepest gloom,</em><br />
Às vezes em meio a cenas de profunda tristeza<br />
<em lang="en-US">Sometimes where Eden’s bowers bloom</em><br />
Às vezes na habitação das flores do Éden<br />
<em lang="en-US">By waters still, over troubled sea</em><br />
Por águas tranqüilas, ou sobre o mar agitado<br />
<em lang="en-US">Still ’tis His hand that leadeth me</em><br />
Ainda é Sua mão que me conduz</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>He leadeth me, He leadeth me</em><br />
Ele me guia, Ele me guia<br />
<em lang="en-US">By His own hand He leadeth me</em><br />
Por Sua própria mão Ele guia a mim<br />
<em lang="en-US">His faithful follower I would be</em><br />
Seu fiel seguidor serei<br />
<em lang="en-US">For by His hand He leadeth me</em><br />
Pois por Sua mão Ele me conduz</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Lord, I would place my hand in Thine</em><br />
Senhor, coloco minha mão na Tua<br />
<em lang="en-US">Nor ever murmur nor repine</em><br />
Nunca quero murmurar ou me queixar<br />
<em lang="en-US">Content, whatever lot I see</em><br />
Satisfeito, qualquer que seja a sorte<br />
<em lang="en-US">Since ’tis my God that leadeth me</em><br />
Pois é o meu Deus que me guia</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>He leadeth me, He leadeth me</em><br />
Ele me guia, Ele me guia<br />
<em lang="en-US">By His own hand He leadeth me</em><br />
Por Sua própria mão Ele guia a mim<br />
<em lang="en-US">His faithful follower I would be</em><br />
Seu fiel seguidor serei<br />
<em lang="en-US">For by His hand He leadeth me</em><br />
Pois por Sua mão Ele me conduz</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">And when my task on earth is done</em><br />
E quando minha tarefa na Terra for completada<br />
<em lang="en-US">When by Thy grace the vict’ry’s won</em><br />
Quando por Sua graça a vitória for ganha<br />
<em lang="en-US">E’en death’s cold wave I will not flee</em><br />
Não fugirei nem mesmo da fria onda da morte<br />
<em lang="en-US">Since God through Jordan leadeth me</em><br />
Pois Deus me guia pelo Jordão</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>He leadeth me, He leadeth me</em><br />
Ele me guia, Ele me guia<br />
<em lang="en-US">By His own hand He leadeth me</em><br />
Por Sua própria mão Ele guia a mim<br />
<em lang="en-US">His faithful follower I would be</em><br />
Seu fiel seguidor serei<br />
<em lang="en-US">For by His hand He leadeth me</em><br />
Pois por Sua mão Ele me conduz</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong>  Jo­seph H. Gil­more/ Wil­liam B. Brad­bu­ry<br />
<strong>Tradução:</strong> Débora B. Lhamas </em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/he-leadeth-me/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dependente</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/dependente/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/dependente/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Jun 2010 05:31:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=766</guid>
		<description><![CDATA["Estendo para Ti as minhas mãos; a minha alma tem sede de Ti, como terra sedenta." (Salmo 143:6)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a class="youtube" title="&quot;Dependente&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=lgrFZqsDgI0">Assistir o vídeo</a></p><p>Não sei mais andar sozinho.<br />
Já não vivo sem Teu carinho.<br />
Todo dia quero ouvir Tua voz,<br />
Te abraçar, sentir o Teu coração&#8230;<br />
Me sinto perdido e sem direção<br />
Se não sentir por perto Tua Mão;<br />
Teu amor é real, Tua paz me refaz:<br />
Não vou Te perder jamais!</p>
<blockquote>
<p>Sou tão dependente Teu!<br />
Preciso do Teu amor<br />
Como do ar pra respirar,<br />
Como o dia do sol:<br />
Preciso Te sentir, Senhor!</p>
<p>Sou tão dependente Teu!<br />
Preciso do Teu amor<br />
Como do ar pra respirar,<br />
Como o dia do sol:<br />
Preciso Te sentir, Senhor!</p>
</blockquote>

<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://lojacrista.com.br/obra.asp?id=459">Adriana Soares</a></em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/dependente/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Jesus, I am resting, resting</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/jesus-i-am-resting-resting/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/jesus-i-am-resting-resting/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 May 2010 09:34:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=787</guid>
		<description><![CDATA[Não importa quanto tempo se passou desde o primeiro convite, sei que se estende a você e a mim ainda HOJE. Bom descanso!!

"Venham a Mim, todos os que estão cansados e sobrecarregados, e Eu lhes darei descanso. Tomem sobre vocês o Meu jugo e aprendam de Mim, pois sou manso e humilde de coração, e vocês encontrarão descanso para as suas almas. Pois o Meu jugo é suave e o Meu fardo é leve". (Mateus 11:28-30, NVI)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Jesus, eu estou descansando, descansando</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Jesus, eu estou descansando, descansando&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=h3MU8hDu0co">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">Jesus, I am resting, resting</em><br />
Jesus, eu estou descansando, descansando<br />
<em lang="en-US">In the joy of what Thou art</em><br />
Na alegria de quem Tú És<br />
<em lang="en-US">I am finding out the greatness</em><br />
Estou descobrindo a grandeza<br />
<em lang="en-US">Of Thy loving heart</em><br />
De Teu amante coração<br />
<em lang="en-US">Thou hast bid me gaze upon Thee</em><br />
Tens me permitido olhar fixamente para Ti<br />
<em lang="en-US">And Thy beauty fills my soul</em><br />
E Tua beleza preenche minha alma<br />
<em lang="en-US">For by Thy transforming power</em><br />
Pois por Teu poder transformador<br />
<em lang="en-US">Thou hast made me whole</em><br />
Me fizeste completo</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Jesus, I am resting, resting</em><br />
Jesus, eu estou descansando, descansando<br />
<em lang="en-US">In the joy of what Thou art;</em><br />
Na alegria de quem Tú És<br />
<em lang="en-US">I am finding out the greatness</em><br />
Estou descobrindo a grandeza<br />
<em lang="en-US">Of Thy loving heart</em><br />
De Teu amante coração</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">O, how great Thy loving kindness</em><br />
Ó, quão grande Tua amorável bondade<br />
<em lang="en-US">Vaster, broader than the sea!</em><br />
Mais vasta, mais ampla do que o mar!<br />
<em lang="en-US">O, how marvelous Thy goodness</em><br />
Ó, quão maravilhosa a Tua bondade<br />
<em lang="en-US">Lavished all on me!</em><br />
Derramada generosamente sobre mim!<br />
<em lang="en-US">Yes, I rest in Thee, Beloved</em><br />
Sim, eu descanso em Ti, amado<br />
<em lang="en-US">Know what wealth of grace is Thine</em><br />
Conheço a riqueza da Tua graça<br />
<em lang="en-US">Know Thy certainty of promise</em><br />
Conheço a certeza da Tua promessa<br />
<em lang="en-US">And have made it mine</em><br />
E a tenho feito minha</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Jesus, I am resting, resting</em><br />
Jesus, eu estou descansando, descansando<br />
<em lang="en-US">In the joy of what Thou art;</em><br />
Na alegria de quem Tú És<br />
<em lang="en-US">I am finding out the greatness</em><br />
Estou descobrindo a grandeza<br />
<em lang="en-US">Of Thy loving heart</em><br />
De Teu amante coração</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Simply trusting Thee, Lord Jesus</em><br />
Simplesmente confiando emTi, Senhor Jesus<br />
<em lang="en-US">I behold Thee as Thou art</em><br />
Te contemplo como Tu És<br />
<em lang="en-US">And Thy love, so pure, so changeless</em><br />
E Teu amor, tão puro, tão imutável<br />
<em lang="en-US">Satisfies my heart</em><br />
Satisfaz o meu coração<br />
<em lang="en-US">Satisfies its deepest longings</em><br />
Satisfaz seus desejos mais profundos<br />
<em lang="en-US">Meets, supplies its every need</em><br />
Encontra e supre cada necessidade dele<br />
<em lang="en-US">Compasseth me round with blessings</em><br />
Me cerca e me envolve com bençãos<br />
<em lang="en-US">Thine is love indeed!</em><br />
Teu verdadeiramente é o amor!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Jesus, I am resting, resting</em><br />
Jesus, eu estou descansando, descansando<br />
<em lang="en-US">In the joy of what Thou art;</em><br />
Na alegria de quem Tú És<br />
<em lang="en-US">I am finding out the greatness</em><br />
Estou descobrindo a grandeza<br />
<em lang="en-US">Of Thy loving heart</em><br />
De Teu amante coração</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Ever lift Thy face upon me</em><br />
Sempre ergue Teu rosto sobre mim<br />
<em lang="en-US">As I work and wait for Thee</em><br />
Enquanto trabalho e espero por Ti<br />
<em lang="en-US">Resting ’neath Thy smile, Lord Jesus</em><br />
Descansando sob o Teu sorriso, Senhor Jesus<br />
<em lang="en-US">Earth’s dark shadows flee</em><br />
As sombras escuras da Terra se vão<br />
<em lang="en-US">Brightness of my Father’s glory</em><br />
Esplendor da glória de meu Pai<br />
<em lang="en-US">Sunshine of my Father’s face</em><br />
Brilho da face de meu Pai<br />
<em lang="en-US">Keep me ever trusting, resting</em><br />
Conserva-me sempre confiando, descansando<br />
<em lang="en-US">Fill me with Thy grace</em><br />
Enche-me com Tua graça</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Jesus, I am resting, resting</em><br />
Jesus, eu estou descansando, descansando<br />
<em lang="en-US">In the joy of what Thou art;</em><br />
Na alegria de quem Tú És<br />
<em lang="en-US">I am finding out the greatness</em><br />
Estou descobrindo a grandeza<br />
<em lang="en-US">Of Thy loving heart</em><br />
De Teu amante coração</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong>  Jean S. Pig­ott and James Mount­ain<br />
<strong>Tradução:</strong> Débora B. Lhamas </em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/jesus-i-am-resting-resting/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>When the Time Comes</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/when-the-time-comes/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/when-the-time-comes/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 22 May 2010 04:44:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=709</guid>
		<description><![CDATA["Deus vai te ajudar a lidar com qualquer situação difícil que surja quando chegar a hora." (Mateus 6:34, MSG)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Quando Chegar a Hora</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"God will help you deal with whatever hard things come up when the time comes." (Matthew 6:34, MSG)</em><br />
"Deus vai te ajudar a lidar com qualquer situação difícil que surja quando chegar a hora." (Mateus 6:34, MSG)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">The last phrase is worthy of your highlighter: &#8220;when the time comes.&#8221; &#8220;I don&#8217;t know what I&#8217;ll do if my husband dies.&#8221; You will, when the time comes.</em><br />
A última frase é digna de destaque: &#8220;quando chegar a hora&#8221;. &#8220;Eu não sei o que vou fazer se meu marido morrer.&#8221; Você saberá, quando chegar a hora.</p>
<p>
<em lang="en-US">&#8220;When my children leave the house, I don&#8217;t think I can take it.&#8221; It won&#8217;t be easy, but strength will arrive when the time comes.</em><br />
&#8220;Quando meus filhos saírem de casa, eu não sei se vou agüentar.&#8221; Não vai ser fácil, mas a força virá quando chegar a hora.</p>
<p>
<em lang="en-US">&#8220;I could never lead a church. There is too much I don&#8217;t know.&#8221; You may be right. Or you may be wanting to know everything too soon. Could it be that God will reveal answers to you when the time comes?</em><br />
&#8220;Eu nunca conseguiria liderar uma igreja. Há muita coisa que eu não sei.&#8221; Você pode estar certo. Ou você pode estar querendo saber de tudo muito cedo. Poderia acontecer de Deus revelar as respostas a você quando chegar a hora?</p>
<p>
<em lang="en-US">The key is this: Meet today&#8217;s problems with today&#8217;s strength. Don&#8217;t start tackling tomorrow&#8217;s problems until tomorrow. You do not have tomorrow&#8217;s strength yet. You simply have enough for today.</em><br />
A chave é: encare os problemas de hoje com a força de hoje. Não comece a cuidar dos problemas de amanhã, até amanhã. Você ainda não tem a força de amanhã. Você tem simplesmente o suficiente pra hoje.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/when-the-time-comes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ser Teu</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/ser-teu/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/ser-teu/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 May 2010 08:40:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Nossas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=778</guid>
		<description><![CDATA["Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no Teu caminho. Confirma a Tua palavra ao Teu servo, que é dedicado ao Teu temor." (Salmo 119:37, 38)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ser Teu, é confiar em Ti<br />
Saber: comigo Estás<br />
Sem ver, ouvir Tua voz e escolher obedecer<br />
Ser Teu, é descansar em Ti<br />
Na luta e provação<br />
Buscar a Tua face e esperar o Teu melhor</p>
<blockquote>
<p>Eu quero ser Teu<br />
Eu quero Te ouvir<br />
Quero fazer Tua vontade e ser feliz<br />
Vem me ensinar, aos pés de Tua cruz<br />
Fala Senhor mais uma vez<br />
Pois quero ser Teu</p>
</blockquote>
<p>És o Deus que me criou com Tuas mãos<br />
O Teu poder e amor em tudo eu posso ver<br />
Sei, me  formastes para ser somente Teu<br />
Por isso não me cansarei de repetir, de Te pedir</p>
<blockquote>
<p>Eu quero ser Teu<br />
Eu quero Te ouvir<br />
Quero fazer Tua vontade e ser feliz<br />
Vem me ensinar, aos pés de Tua cruz<br />
Fala Senhor mais uma vez<br />
Fala Senhor mais uma vez<br />
Quero Te ouvir mais uma vez<br />
Pois quero ser Teu</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Débora B. Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/ser-teu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Somebody Like Me</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/somebody-like-me/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/somebody-like-me/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 May 2010 04:15:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=769</guid>
		<description><![CDATA["E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do Seu conhecimento. Porque para Deus somos o bom perfume de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem. Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida." (II Coríntios 2:14-16)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Alguém Como Eu</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Algu&eacute;m Como Eu&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=tTdc_3BtYfI">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">(&#8220;I once was lost, but now I&#8217;m found&#8230;&#8221;)</em><br />
(&#8220;Perdido me encontrou&#8230;&#8221;)</p>
<p>
<em lang="en-US">The congregation parted like the Red Sea</em><br />
A congregação se dividiu como o Mar Vermelho<br />
<em lang="en-US">When that ole drunk stumbled in down the aisle and took a seat</em><br />
Quando aquele velho bêbado veio tropeçando pelo corredor e se sentou,<br />
<em lang="en-US">Right in the middle of Amazing Grace</em><br />
Bem no meio do &#8220;Preciosa Graça&#8221;&#8230;</p>
<p>
<em lang="en-US">He could feel the judgment they were passing</em><br />
Ele podia sentir o julgamento que eles passavam.<br />
<em lang="en-US">He thought to himself: &#8220;ain&#8217;t that just how some folks act?&#8221;</em><br />
Ele pensou consigo mesmo: &#8220;é assim que as pessoas reagem, né?!&#8221;<br />
<em lang="en-US">He&#8217;d rather be on the street than in this place</em><br />
Ele preferiria estar na rua do que naquele lugar,<br />
<em lang="en-US">And with tears on his face</em><br />
E com lágrimas em seu rosto&#8230;</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>You think somebody would put their arm around him</em><br />
Você esperaria que alguém fosse o abraçar.<br />
<em lang="en-US">You think somebody would hit a knee</em><br />
Você esperaria que alguém se sujeitasse:<br />
<em lang="en-US">Pull him in, say a prayer</em><br />
O colocasse pra dentro, orasse com ele...<br />
<em lang="en-US">That's what I'm talking about right there</em><br />
É disto que eu estou falando!</p>
<p>
<em lang="en-US">You think somebody would practice what they preach</em><br />
Você esperaria que alguém praticasse o que prega.<br />
<em lang="en-US">And, well, I wonder who that somebody could be</em><br />
Bem, eu imagino quem esse alguém poderia ser:<br />
<em lang="en-US">Probably somebody like me</em><br />
Provavelmente, alguém como eu...</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">He&#8217;s got problems nobody wants a part of</em><br />
Ele tinha problemas de que ninguém queria participar.<br />
<em lang="en-US">We got up and slipped out: nobody stood up</em><br />
Ele levantou e saiu de fininho. Ninguém se opôs:<br />
<em lang="en-US">They don&#8217;t want to make a scene</em><br />
Eles não queriam fazer escândalo,<br />
<em lang="en-US">So they let him walk out of there</em><br />
Então o deixaram sair de lá<br />
<em lang="en-US">Without a prayer</em><br />
Sem nem orar com ele!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>You think somebody would do something different</em><br />
Você esperaria que alguém fizesse algo diferente.<br />
<em lang="en-US">You think somebody would go against the grain</em><br />
Você esperaria que alguém "remasse contra a maré",<br />
<em lang="en-US">Be the one to run him down</em><br />
Que fosse aquele que corresse atrás dele,<br />
<em lang="en-US">Bring him back and turn him around</em><br />
O virasse e o trouxesse de volta.</p>
<p>
<em lang="en-US">You think somebody would want to make a difference</em><br />
Você esperaria que alguém quisesse fazer a diferença.<br />
<em lang="en-US">I wonder who that somebody could be</em><br />
Eu imagino quem esse alguém poderia ser:<br />
<em lang="en-US">Probably somebody like me</em><br />
Provavelmente, alguém como eu...</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">(Oh, can I get a witness? Oh, yeah&#8230;)</em><br />
(Alguém pode testemunhar? Oh, sim&#8230;)</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>You think somebody would put their arm around him</em><br />
Você esperaria que alguém fosse o abraçar.<br />
<em lang="en-US">You think somebody would hit a knee</em><br />
Você esperaria que alguém se sujeitasse:<br />
<em lang="en-US">Pull him in, say a prayer, yeah...</em><br />
O colocasse pra dentro, orasse com ele, sim...</p>
<p>
<em lang="en-US">You think somebody would put their arm around him</em><br />
Você esperaria que alguém fosse o abraçar.<br />
<em lang="en-US">You think somebody would hit a knee</em><br />
Você esperaria que alguém se sujeitasse:<br />
<em lang="en-US">Pull him in, say a prayer</em><br />
O colocasse pra dentro, orasse com ele...<br />
<em lang="en-US">That's what I'm talking about right there</em><br />
É disto que eu estou falando!</p>
<p>
<em lang="en-US">You think somebody would want to make a difference</em><br />
Você esperaria que alguém quisesse fazer a diferença.<br />
<em lang="en-US">I wonder who that somebody could be</em><br />
Eu imagino quem esse alguém poderia ser:<br />
<em lang="en-US">Probably somebody like me</em><br />
Provavelmente, alguém como eu...</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://highvalleymusic.com/songs/_some">Neil Thrasher and Michael Boggs</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/somebody-like-me/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dia Santo</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/dia-santo/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/dia-santo/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 07 May 2010 20:13:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=728</guid>
		<description><![CDATA["Porque em seis dias fez o Senhor os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e ao sétimo dia descansou; portanto abençoou o Senhor o dia do sábado, e o santificou." (Êxodo 20:11)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>O sol já vai partindo dando início ao dia Santo<br />
Toda alma pecadora se entrega ao seu encanto<br />
Da imutável lei divina é a marca mais perfeita<br />
O sinal que traz alívio a fiel nação eleita</p>
<p>Toda benção nesse dia é sempre redobrada<br />
Se minhas vontades pessoais são desprezadas<br />
Quão imaculado exemplo deu o Pai em Seu descanso<br />
Encerrando Seu trabalho e nos dando um dia Santo</p>
<blockquote>
<p>Dia Santo, dia do Senhor:<br />
O teu pôr-do-sol revela um plano redentor<br />
Dia da aliança, selo da esperança,<br />
Marca de um povo escolhido pelo amor.</p>
</blockquote>
<p>Muitos acreditam que um dia não faz diferença<br />
Basta ser sincero e a Deus oferecer a própria crença<br />
Mas a Bíblia é clara quanto ao dia escolhido<br />
Sábado no Éden foi o dia definido</p>
<blockquote>
<p>Dia santo, dia do Senhor:<br />
O teu pôr-do-sol revela um plano redentor<br />
Dia da aliança, selo da esperança,<br />
Marca de um povo escolhido pelo amor.</p>
</blockquote>
<p>És bem vindo, és bem vindo,<br />
Santo dia do Senhor<br />
És bem vindo, és bem vindo,<br />
Santo dia do Senhor</p>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Felipe Tonasso, Cleverson Pedro, Delmar Reis </em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/dia-santo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Arms Open Wide</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/arms-open-wide/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/arms-open-wide/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 May 2010 03:23:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=715</guid>
		<description><![CDATA["Por isto o Pai me ama, porque dou a Minha vida para a retomar. Ninguém a tira de Mim: Eu a dou voluntariamente; tenho autoridade para a dar, e tenho autoridade para retomá-la." (João 10:17 e 18)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Braços Bem Abertos</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Bra&ccedil;os Bem Abertos&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=kQ9XUfEfrG8">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">From another world</em><br />
Lá de outro mundo,<br />
<em lang="en-US">Out of the Heavens, into the earth</em><br />
Saindo dos Céus, entrando na Terra,<br />
<em lang="en-US">Came another love</em><br />
Veio um outro amor:<br />
<em lang="en-US">A love that we’ve never seen or heard</em><br />
Um amor que nós nunca vimos ou ouvimos.<br />
<em lang="en-US">You came and displayed Your love</em><br />
Tu vieste e mostraste Teu amor,<br />
<em lang="en-US">By giving Your all for us</em><br />
Entregando Teu tudo por nós.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>You are the High and Holy One</em><br />
Tu és o Altíssimo e Santíssimo!<br />
<em lang="en-US">You left the glory of Your throne</em><br />
Tu deixaste a glória de Teu trono,<br />
<em lang="en-US">And You gave Your life away</em><br />
E abriste mão de Tua vida.<br />
<em lang="en-US">You are the Lord of everything</em><br />
Tu és o Senhor de todas as coisas,<br />
<em lang="en-US">The reason for the song I sing</em><br />
A razão da canção que eu canto:<br />
<em lang="en-US">You’re worthy to be praised</em><br />
Tu és digno de ser louvado!<br />
<em lang="en-US">You lived and died</em><br />
Tu viveste, e morreste,<br />
<em lang="en-US">With arms open wide</em><br />
De braços bem abertos.<br />
<em lang="en-US">With arms open wide</em><br />
De braços bem abertos.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">From another time</em><br />
Lá de outro tempo,<br />
<em lang="en-US">Your will unfolded, just like You planned</em><br />
Tua vontade se desdobrou, como Tu planejaste.<br />
<em lang="en-US">Your spirit is alive</em><br />
Teu Espírito está vivo,<br />
<em lang="en-US">And living in the hearts of man</em><br />
Vivendo nos corações dos homens.<br />
<em lang="en-US">How deep Your unfailing love</em><br />
Quão profundo é Teu amor infalível,<br />
<em lang="en-US">That You would remain with us</em><br />
A ponto de permaneceres conosco!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>You are the High and Holy One</em><br />
Tu és o Altíssimo e Santíssimo!<br />
<em lang="en-US">You left the glory of Your throne</em><br />
Tu deixaste a glória de Teu trono,<br />
<em lang="en-US">And You gave Your life away</em><br />
E abriste mão de Tua vida.<br />
<em lang="en-US">You are the Lord of everything</em><br />
Tu és o Senhor de todas as coisas,<br />
<em lang="en-US">The reason for the song I sing</em><br />
A razão da canção que eu canto:<br />
<em lang="en-US">You’re worthy to be praised</em><br />
Tu és digno de ser louvado!<br />
<em lang="en-US">You lived and died</em><br />
Tu viveste, e morreste,<br />
<em lang="en-US">With arms open wide</em><br />
De braços bem abertos.<br />
<em lang="en-US">With arms open wide</em><br />
De braços bem abertos.</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://davidphelps.com">David Phelps</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/arms-open-wide/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Great is thy faithfullness</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/great-is-thy-faithfullness/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/great-is-thy-faithfullness/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Apr 2010 03:48:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=718</guid>
		<description><![CDATA["As misericórdias do SENHOR são a causa de não sermos consumidos, porque as Suas misericórdias não têm fim; novas são cada manhã; grande é a Tua fidelidade." (Lamentações 3:22 e 23)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Grande é a Tua fidelidade</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Grande &eacute; a Tua fidelidade&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=hRT08LdEstw&#038;feature=related]">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">Great is Thy faithfulness, O God my Father</em><br />
Grande é a Tua fidelidade, Ó Deus meu Pai<br />
<em lang="en-US">There is no shadow of turning with Thee</em><br />
Não há sombra de mudança em Ti<br />
<em lang="en-US">Thou changest not, Thy compassions, they fail not</em><br />
Tú não mudas, Tuas compaixões, elas não falham<br />
<em lang="en-US">As Thou hast been, Thou forever will be</em><br />
Como tens sido, para sempre serás</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Great is Thy faithfulness!</em><br />
Grande é a Tua fidelidade!<br />
<em lang="en-US">Great is Thy faithfulness!</em><br />
Grande é a Tua fidelidade!<br />
<em lang="en-US">Morning by morning new mercies I see.</em><br />
Manhã após manhã novas misericórdias eu vejo<br />
<em lang="en-US">All I have needed Thy hand hath provided</em><br />
Tudo o que tenho precisado, Tua mão tem providenciado<br />
<em lang="en-US">Great is Thy faithfulness, Lord, unto me!</em><br />
Grande é a Tua fidelidade, Senhor, para comigo!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Summer and winter and springtime and harvest,</em><br />
Verão e inverno, primavera e colheita<br />
<em lang="en-US">Sun, moon and stars in their courses above</em><br />
Sol, Lua e estrelas em seus cursos no céu<br />
<em lang="en-US">Join with all nature in manifold witness</em><br />
Se unem à natureza em testemunhos diversos<br />
<em lang="en-US">To Thy great faithfulness, mercy and love</em><br />
Á Tua grande fidelidade, misericórdia e amor</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Great is Thy faithfulness!</em><br />
Grande é a Tua fidelidade!<br />
<em lang="en-US">Great is Thy faithfulness!</em><br />
Grande é a Tua fidelidade!<br />
<em lang="en-US">Morning by morning new mercies I see.</em><br />
Manhã após manhã novas misericórdias eu vejo<br />
<em lang="en-US">All I have needed Thy hand hath provided</em><br />
Tudo o que tenho precisado, Tua mão tem providenciado<br />
<em lang="en-US">Great is Thy faithfulness, Lord, unto me!</em><br />
Grande é a Tua fidelidade, Senhor, para comigo!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Pardon for sin and a peace that endureth</em><br />
Perdão pelo pecado e uma paz que perdura<br />
<em lang="en-US">Thine own dear presence to cheer and to guide</em><br />
Tua própria querida presença para alegrar e guiar<br />
<em lang="en-US">Strength for today and bright hope for tomorrow,</em><br />
Forças para hoje e brilhante esperança para amanhã<br />
<em lang="en-US">Blessings all mine, with ten thousand beside!</em><br />
Bençãos todas minhas, com milhares ao lado!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Great is Thy faithfulness!</em><br />
Grande é a Tua fidelidade!<br />
<em lang="en-US">Great is Thy faithfulness!</em><br />
Grande é a Tua fidelidade!<br />
<em lang="en-US">Morning by morning new mercies I see.</em><br />
Manhã após manhã novas misericórdias eu vejo<br />
<em lang="en-US">All I have needed Thy hand hath provided</em><br />
Tudo o que tenho precisado, Tua mão tem providenciado<br />
<em lang="en-US">Great is Thy faithfulness, Lord, unto me!</em><br />
Grande é a Tua fidelidade, Senhor, para comigo!</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Thomas Obediah Chisholm, William Marion Runyan </a><br />
<strong>Tradução:</strong> Débora B. Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/great-is-thy-faithfullness/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Your Friend Jesus</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/your-friend-jesus/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/your-friend-jesus/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Apr 2010 05:43:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=707</guid>
		<description><![CDATA["O Verbo Se fez carne, e habitou entre nós." (João 1:14)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Seu Amigo Jesus</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"The Word became flesh and dwelt among us." (John 1:14, NKJV)</em><br />
"O Verbo Se fez carne, e habitou entre nós." (João 1:14)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Jesus was touchable, approachable, reachable . . .</em><br />
Jesus era tocável, aproximável, alcançável&#8230;</p>
<p>
<em lang="en-US">He was the kind of fellow you&#8217;d invite to watch the Rams-Giants game at your house. He&#8217;d wrestle on the floor with your kids, doze on your couch, and cook steaks on your grill. He&#8217;d laugh at your jokes and tell a few of his own. And when you spoke, he&#8217;d listen to you as if he had all the time in eternity.</em><br />
Ele era o tipo de camarada que você convidaria pra assistir um jogo (Rams x Giants) em sua casa. Ele brincaria de luta no chão com seus filhos, cochilaria no seu sofá, e assaria bifes na sua churrasqueira. Ele riria das suas piadas e contaria algumas das dEle. E quando você falasse, Ele te ouviria como se tivesse toda a eternidade.</p>
<p>
<em lang="en-US">And one thing&#8217;s for sure, you&#8217;d invite him back.</em><br />
E uma coisa é certa: você O convidaria pra voltar.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/your-friend-jesus/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Eu quero amar</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/eu-quero-amar/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/eu-quero-amar/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Apr 2010 03:07:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=723</guid>
		<description><![CDATA["Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine. E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria." (I Cor. 13:1 e 2)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ainda que eu falasse<br />
A língua dos anjos do Céu<br />
Ainda que meu corpo<br />
Sacrificado fosse então<br />
Sem amor nada seria<br />
Por isso venho Lhe pedir<br />
Hoje aqui, em Teu altar<br />
Mesmo que do céu não veja a cor<br />
Senhor, eu quero amar</p>
<blockquote>
<p>Eu quero amar<br />
Senhor, quero amar<br />
Pra que o mundo sinta o Teu calor<br />
Nos momentos mais frios de dor<br />
Senhor, eu quero amar<br />
Quando ninguém mais acreditar<br />
Ser uma fonte de esperança<br />
Ó Pai, eu quero amar</p>
</blockquote>
<p>Por isso venho Lhe pedir<br />
Hoje aqui, em Teu altar<br />
Mesmo que do céu não veja a cor<br />
Senhor, eu quero amar</p>
<blockquote>
<p>Eu quero amar<br />
Senhor, quero amar<br />
Pra que o mundo sinta o Teu calor<br />
Nos momentos mais frios de dor<br />
Senhor, eu quero amar<br />
Quando ninguém mais acreditar<br />
Ser uma fonte de esperança<br />
Ó Pai, eu quero amar</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>Eu quero amar<br />
Senhor, quero amar<br />
Pra que o mundo sinta o Teu calor<br />
Nos momentos mais frios de dor<br />
Senhor, eu quero amar<br />
Quando ninguém mais acreditar<br />
Ser uma fonte de esperança<br />
Ó Pai, eu quero amar</p>
</blockquote>
<p>Eu quero amar, amar </p>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Daniel D. Sales </em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/eu-quero-amar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>God and Dog</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/god-and-dog/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/god-and-dog/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Apr 2010 05:47:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=711</guid>
		<description><![CDATA["Porque as Suas coisas invisíveis, desde a criação do mundo, tanto o Seu eterno poder, como a Sua divindade, se entendem, e claramente se vêem pelas coisas que estão criadas." (Romanos 1:20)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Deus e o Cachorro</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Deus e o Cachorro&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=H17edn_RZoY">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">I look up and I see God.</em><br />
Olho pra cima e vejo a Deus.<br />
<em lang="en-US">I look down and see my dog.</em><br />
Olho pra baixo e vejo meu cão.<br />
<em lang="en-US">Simple spelling: G-O-D.</em><br />
É simples soletrar. G-O-D. (Deus)<br />
<em lang="en-US">Same word backwards: D-O-G.</em><br />
A mesma palavra invertida: D-O-G. (Cão)</p>
<p>
<em lang="en-US">They would stay with me all day.</em><br />
Eles poderiam ficar comigo o dia todo.<br />
<em lang="en-US">I&#8217;m the one who walks away.</em><br />
Quem vai embora sou eu,<br />
<em lang="en-US">But both of them just wait for me&#8230;</em><br />
Mas ambos esperam por mim&#8230;<br />
<em lang="en-US">And dance at my return with glee.</em><br />
E quando eu volto, dançam com júbilo.</p>
<p>
<em lang="en-US">Both love me no matter what:</em><br />
Ambos me amam, não importa o que aconteça:<br />
<em lang="en-US">Divine God and canine mutt&#8230;</em><br />
O Deus divino e o vira-latas canino&#8230;<br />
<em lang="en-US">I take it hard each time I fail,</em><br />
É difícil toda vez que falho,<br />
<em lang="en-US">But God forgives. Dog wags his tail.</em><br />
Mas Deus perdoa. E o cachorro balança o rabo.</p>
<p>
<em lang="en-US">God thought up and made the dog.</em><br />
Deus pensou e fez o cachorro:<br />
<em lang="en-US">Dog reflects a part of God.</em><br />
O cachorro reflete uma parte de Deus.<br />
<em lang="en-US">I&#8217;ve seen love from both sides now:</em><br />
Ora, eu percebi o amor em ambos os lados:<br />
<em lang="en-US">It&#8217;s everywhere&#8230;</em><br />
Ele está em todo lugar&#8230;<br />
<em lang="en-US">Amen.</em><br />
Amém.<br />
<em lang="en-US">Bow-wow.</em><br />
Au-au.</p>
<p>
<em lang="en-US">I look up and I see God.</em><br />
Olho pra cima e vejo a Deus.<br />
<em lang="en-US">I look down and see my dog.</em><br />
Olho pra baixo e vejo meu cão.<br />
<em lang="en-US">And in my human frailty,</em><br />
E em minha fragilidade humana,<br />
<em lang="en-US">I can&#8217;t match their love for me.</em><br />
Não posso igualar o amor deles por mim.
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Wendy Francisco<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/god-and-dog/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lord, I Want to be a Servant</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/lord-i-want-to-be-a-servant/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/lord-i-want-to-be-a-servant/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Apr 2010 09:07:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=666</guid>
		<description><![CDATA["De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra... E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor." (II Tim. 2:21 e 24)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Senhor, Eu Quero Ser um Servo</p>
<p>
<em lang="en-US">Lord I want to be a servant</em><br />
Senhor, eu quero ser um servo<br />
<em lang="en-US">Giving all my praise to you</em><br />
Dando todo o meu louvor a Ti<br />
<em lang="en-US">Giving all I have to please you Lord</em><br />
Dando tudo o que eu tenho pra Te agradar, Senhor<br />
<em lang="en-US">My heart makes pure and true</em><br />
Tu fazes meu coração puro e verdadeiro</p>
<p>
<em lang="en-US">Lord I want to be a servant</em><br />
Senhor, eu quero ser um servo<br />
<em lang="en-US">Bring me closer to your will</em><br />
Traze-me para mais perto da Tua vontade<br />
<em lang="en-US">Father all I want is to serve you more</em><br />
Pai, tudo o que eu quero é servir-Te mais<br />
<em lang="en-US">Make me worthy to serve you still</em><br />
Faze-me digno de servir-Te ainda</p>
<p>
<em lang="en-US">(Spoken Prayer:)</em><br />
(Oração falada:)<br />
<em lang="en-US">Words come slow</em><br />
As palavras vêm devagar<br />
<em lang="en-US">When it comes to expressing</em><br />
Quando vêm para expressar<br />
<em lang="en-US">My true feelings of humility</em><br />
Meus verdadeiros sentimentos de humildade<br />
<em lang="en-US">My heart&#8217;s desire to serve</em><br />
O desejo do meu coração, de servir<br />
<em lang="en-US">But Lord you&#8217;ve done so much for me through the cross</em><br />
Mas Senhor Tu fizeste tanto por mim através da cruz<br />
<em lang="en-US">I just want to give my life, my love</em><br />
Eu só quero dar minha vida, meu amor<br />
<em lang="en-US">And all my heart back to you</em><br />
E todo o meu coração de volta para Ti<br />
<em lang="en-US">And under the shadow of the cross</em><br />
E sob a sombra da cruz<br />
<em lang="en-US">Let me hide myself and all that would</em><br />
Deixa-me esconder e a tudo o que poderia<br />
<em lang="en-US">Shout out your glory</em><br />
Proclamar Tua glória<br />
<em lang="en-US">And allow me to see you</em><br />
E capacita-me para ver-Te<br />
<em lang="en-US">To know who you really are</em><br />
Conhecer quem realmente És<br />
<em lang="en-US">So that someone else</em><br />
De modo que alguém mais<br />
<em lang="en-US">Can see you through me</em><br />
Possa ver-Te através de mim
<p align="right"><em><strong>Letra:</strong> <a href="http://www.acadisc.com/pwinhis.htm#servant">George Pendergrass e John K. Green</a><br />
<strong>Música:</strong> <a href="http://www.acadisc.com/pwinhis.htm#servant">John K. Green</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Débora B. Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/lord-i-want-to-be-a-servant/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>He&#8217;s Alive</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/hes-alive/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/hes-alive/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Apr 2010 06:23:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=744</guid>
		<description><![CDATA["E, havendo eles cumprido todas as coisas que dEle estavam escritas, tirando-O do madeiro, O puseram na sepultura; mas Deus O ressuscitou dentre os mortos. E nós vos anunciamos que a promessa que foi feita aos pais, Deus a cumpriu a nós, seus filhos, ressuscitando a Jesus." (Atos 13:29, 30, 32)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Ele Está Vivo</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Ele Est&aacute; Vivo&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=jSU3BhAEMOQ">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">The gates and doors were barred</em><br />
Os portões a as portas estavam trancados,<br />
<em lang="en-US">And all the windows fastened down</em><br />
E todas as janelas bem fechadas.<br />
<em lang="en-US">I spent the night in sleeplessness</em><br />
Passei a noite com insônia,<br />
<em lang="en-US">And rose at every sound</em><br />
Acordando a cada barulhinho:<br />
<em lang="en-US">Half in hopeless sorrow</em><br />
Em parte pela tristeza e desespero,<br />
<em lang="en-US">And half in fear the day</em><br />
E em parte pelo medo de que o dia<br />
<em lang="en-US">Would find the soldiers breakin&#8217; through</em><br />
Encontrasse aqui os soldados invadindo<br />
<em lang="en-US">To drag us all away</em><br />
Para nos levar todos presos.</p>
<p>
<em lang="en-US">Then just before the sunrise</em><br />
Então, logo antes do alvorecer,<br />
<em lang="en-US">I heard something at the wall</em><br />
Ouvi algo junto à parede:<br />
<em lang="en-US">The gate began to rattle</em><br />
O portão começou a ranger<br />
<em lang="en-US">And a voice began to call</em><br />
E uma voz começou a chamar.<br />
<em lang="en-US">I hurried to the window</em><br />
Eu corri para a janela,<br />
<em lang="en-US">And looked down into the street</em><br />
E olhei para a rua lá embaixo,<br />
<em lang="en-US">Expecting swords and torches</em><br />
Esperando espadas e tochas<br />
<em lang="en-US">And the sound of soldiers&#8217; feet</em><br />
E o som dos pés dos soldados;</p>
<p>
<em lang="en-US">But there was no one there but Mary</em><br />
Mas não havia ninguém além de Maria,<br />
<em lang="en-US">So I went down to let her in</em><br />
Então eu desci para deixá-la entrar;<br />
<em lang="en-US">And John stood there beside me</em><br />
E João estava de pé ao meu lado<br />
<em lang="en-US">As she told me where she&#8217;d been</em><br />
Quando ela me contou onde esteve.<br />
<em lang="en-US">And she said they&#8217;ve moved Him in the night</em><br />
E ela disse: O levaram de noite,<br />
<em lang="en-US">And none of us know where</em><br />
E nenhum de nós sabe pra onde:<br />
<em lang="en-US">The stone&#8217;s been rolled away</em><br />
A pedra foi rolada pra longe,<br />
<em lang="en-US">And now His body isn&#8217;t there</em><br />
E agora Seu corpo não está lá!</p>
<p>
<em lang="en-US">So we both ran to the garden</em><br />
Assim, nós dois corremos pro jardim;<br />
<em lang="en-US">Then John ran on ahead</em><br />
E então João correu na frente,<br />
<em lang="en-US">And we found the stone and empty tomb</em><br />
E encontramos a pedra, e a tumba vazia,<br />
<em lang="en-US">Just the way that Mary said</em><br />
Bem do jeito que Maria tinha dito;<br />
<em lang="en-US">But the winding sheet they wrapped Him in</em><br />
Mas o lençol em que O tinham enrolado<br />
<em lang="en-US">Was just an empty shell</em><br />
Agora era só uma casca vazia,<br />
<em lang="en-US">And how or where they&#8217;d taken Him</em><br />
E como ou pra onde eles O levaram<br />
<em lang="en-US">It was more than I could tell</em><br />
Era muito mais do que eu sabia&#8230;</p>
<p>
<em lang="en-US">Oh something strange then happened there</em><br />
Oh, algo estranho então aconteceu -<br />
<em lang="en-US">Just what I did not know</em><br />
Eu só não sabia bem o quê.<br />
<em lang="en-US">John believed a miracle</em><br />
João acreditou no milagre,<br />
<em lang="en-US">But I just turned to go</em><br />
Mas eu me virei pra ir embora:<br />
<em lang="en-US">Circumstance and speculation</em><br />
As circunstâncias e a especulação<br />
<em lang="en-US">It couldn&#8217;t lift me very high</em><br />
Não iam conseguir me exaltar muito,<br />
<em lang="en-US">&#8216;Cause I&#8217;d seen them crucify Him</em><br />
Pois eu vi quando O crucificaram,<br />
<em lang="en-US">And then I saw Him die</em><br />
E então eu O vi morrer!</p>
<p>
<em lang="en-US">Back inside the house again</em><br />
De volta ao interior da casa,<br />
<em lang="en-US">The guilt and anguish came</em><br />
Vieram a culpa e a angústia:<br />
<em lang="en-US">Everything I&#8217;d promised Him</em><br />
Tudo o que eu prometi a Ele<br />
<em lang="en-US">Just added to my shame</em><br />
Só aumentava a minha vergonha;<br />
<em lang="en-US">And when at last it came to choices</em><br />
E afinal, quando chegou a hora das decisões,<br />
<em lang="en-US">I denied I knew His name</em><br />
Eu neguei que conhecia Seu nome!<br />
<em lang="en-US">So even if He was alive</em><br />
Então, mesmo que Ele estivesse vivo,<br />
<em lang="en-US">It could never be the same</em><br />
Nunca mais poderia ser a mesma coisa.</p>
<p>
<em lang="en-US">Then suddenly the air was filled</em><br />
Então, de repente, o ar se encheu<br />
<em lang="en-US">With a strange and sweet perfume</em><br />
De um perfume estranho e doce.<br />
<em lang="en-US">Light that came from everywhere</em><br />
A luz que vinha de toda parte<br />
<em lang="en-US">Drove shadows from the room</em><br />
Expulsou as sombras do aposento,<br />
<em lang="en-US">Then Jesus stood before me</em><br />
Então Jesus parou na minha frente<br />
<em lang="en-US">With His arms held open wide</em><br />
Com Seus braços bem abertos!<br />
<em lang="en-US">And I fell down on my knees</em><br />
E eu caí de joelhos,<br />
<em lang="en-US">And I just clung to Him and cried</em><br />
E O agarrei, e chorei&#8230;</p>
<p>
<em lang="en-US">Oh, but then He raised me to my feet</em><br />
Oh, mas então Ele me põs de pé,<br />
<em lang="en-US">And as I looked into His eyes</em><br />
E enquanto eu olhava em Seus olhos,<br />
<em lang="en-US">Love was shining out from Him</em><br />
O amor brilhava a partir dEle<br />
<em lang="en-US">Like sunlight from the skies</em><br />
Como a luz do sol a partir dos céus.<br />
<em lang="en-US">Guilt and my confusion</em><br />
Minha culpa e confusão<br />
<em lang="en-US">Disappeared in sweet release</em><br />
Desapareceram num doce livramento,<br />
<em lang="en-US">And every fear I ever had</em><br />
E todo o medo que eu já tive na vida<br />
<em lang="en-US">Just melted into peace</em><br />
Se dissolveu, e virou paz!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>He's alive</em><br />
Ele está vivo!<br />
<em lang="en-US">He's alive</em><br />
Ele está vivo!<br />
<em lang="en-US">Oh He's alive and I'm forgiven</em><br />
Oh, Ele está vivo e eu estou perdoado,<br />
<em lang="en-US">Heaven's gates are open wide</em><br />
E os portais do Céu estão abertos!</p>
<p>
<em lang="en-US">He's alive</em><br />
Ele está vivo!<br />
<em lang="en-US">Yes He's alive</em><br />
Sim, Ele está vivo!<br />
<em lang="en-US">He's alive and I'm forgiven</em><br />
Ele está vivo e eu estou perdoado,<br />
<em lang="en-US">Heaven's gates are open wide</em><br />
E os portais do Céu estão abertos!</p>
<p>
<em lang="en-US">He's alive</em><br />
Ele está vivo!</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://www.acadisc.com/resurrect.htm#hes">Don Francisco</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/hes-alive/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pensando na Cruz</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/pensando-na-cruz/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/pensando-na-cruz/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Apr 2010 05:48:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=732</guid>
		<description><![CDATA["Mas Ele foi ferido por causa das nossas transgressões, e moído por causa das nossas iniqüidades; o castigo que nos traz a paz estava sobre Ele, e pelas Suas pisaduras fomos sarados." (Isaías 53:5)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a class="youtube" title="&quot;Pensando na Cruz&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=V0ZNG6P8YSs">Assistir o vídeo</a></p><p>Quando penso em Jesus naquela rude cruz,<br />
Eu me pergunto por que foi preciso tanta dor:<br />
Não poderia o Pai mandar milhões dos anjos Seus<br />
E, num momento, destruir soldados vis?</p>
<p>Escolheu deixar Seu Filho padecer o horror;<br />
Acusações que ferem mais do que açoites mil!<br />
Foi pra provar que Seu amor não tem limites:<br />
Que pra salvar os Seus Ele é capaz de tudo&#8230;</p>
<blockquote>
<p>Que mundo é esse que matou o meu Senhor?<br />
Que mundo é esse que me faz pecar?<br />
É o mesmo que me arrasta pela escuridão,<br />
Que engana, e que me afasta de Jesus.</p>
</blockquote>
<p>Quando penso em quão distante estou do meu Jesus,<br />
Eu me pergunto o que é preciso ainda acontecer<br />
Pra que eu entenda que sem Deus ninguém é nada,<br />
E ser feliz sem Ele é pura ilusão&#8230;</p>
<p>Uma vida vitoriosa quero alcançar:<br />
Crescer na graça e no poder que Cristo pode dar,<br />
Provando ao mundo que o amor consegue tudo:<br />
Mudar o ímpio e, por fim, torná-lo puro.</p>
<blockquote>
<p>Por isso é que morreu o meu Senhor Jesus.<br />
Por isso é que sofreu sem reclamar.<br />
Seu sangue tem poder pra transformar meu ser:<br />
Sua morte pode vida oferecer!</p>
</blockquote>

<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Jader Santos</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/pensando-na-cruz/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>We are His hands</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/we-are-his-hands/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/we-are-his-hands/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Mar 2010 09:10:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=687</guid>
		<description><![CDATA["Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a Sua boa vontade...Para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis, no meio de uma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo." (Fil. 2:13 e 15)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Nós somos Suas mãos</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;N&oacute;s somos Suas m&atilde;os&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=y0WtTvXamKQ">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">Hand in hand we walk together</em><br />
Mão a mão caminhamos juntos<br />
<em lang="en-US">Side by side we stand forever</em><br />
Lado a lado permanecemos para sempre<br />
<em lang="en-US">Heart to heart we&#8217;re bound forevermore</em><br />
Coração a coração estamos ligados eternamente</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>We are His hands, we are His feet</em><br />
Nós somos Suas mãos, nós somos Seus pés<br />
<em lang="en-US">We are His people, children of the Lord</em><br />
Nós somos Seu povo, filhos do Senhor<br />
<em lang="en-US">We share the hope, we share the dream</em><br />
Nós partilhamos a esperança, partilhamos o sonho<br />
<em lang="en-US">Believers in Jesus, children of the King</em><br />
Crentes em Jesus, filhos do Rei</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">His Spirit lives within us</em><br />
Seu Espírito vive em nós<br />
<em lang="en-US">Flowin&#8217; like a river</em><br />
Correndo como um rio<br />
<em lang="en-US">Fillin&#8217; us with strength</em><br />
Enchendo-nos com força<br />
<em lang="en-US">So that we can reach out for our brother</em><br />
Para que possamos estender a mão a nosso irmão<br />
<em lang="en-US">Help one another</em><br />
Ajudar uns aos outros</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>We are His hands, we are His feet</em><br />
Nós somos Suas mãos, nós somos Seus pés<br />
<em lang="en-US">We are His people, children of the Lord</em><br />
Nós somos Seu povo, filhos do Senhor<br />
<em lang="en-US">We share the hope, we share the dream</em><br />
Nós partilhamos a esperança, partilhamos o sonho<br />
<em lang="en-US">Believers in Jesus, children of the King</em><br />
Crentes em Jesus, filhos do Rei</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Some of us build, some are teachers</em><br />
Alguns de nós constroem, alguns são professores<br />
<em lang="en-US">Some can sing like angels</em><br />
Alguns podem cantar como anjos<br />
<em lang="en-US">But don&#8217;t you know that none of us can love like He loves</em><br />
Mas você não sabe que nenhum de nós pode amar como Ele ama?<br />
<em lang="en-US">Pure and simple, so warm and gentle</em><br />
Puro e simples, tão caloroso e gentil</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>We are His hands, we are His feet</em><br />
Nós somos Suas mãos, nós somos Seus pés<br />
<em lang="en-US">We are His people, children of the Lord</em><br />
Nós somos Seu povo, filhos do Senhor<br />
<em lang="en-US">We share the hope, we share the dream</em><br />
Nós partilhamos a esperança, partilhamos o sonho<br />
<em lang="en-US">Believers in Jesus, children of the King</em><br />
Crentes em Jesus, filhos do Rei</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://www.acadisc.com/classics1.htm#we">Mark Gersmehl</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Débora B. Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/we-are-his-hands/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>What to do with Worries</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/what-to-do-with-worries/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/what-to-do-with-worries/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Mar 2010 19:36:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=704</guid>
		<description><![CDATA["Deus não poupou Seu próprio Filho, mas O entregou por nós. Se Deus fez isso, Ele não nos dará graciosamente tudo o mais?" (Romanos 8:32, CEV)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>O que Fazer com as Preocupações</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"God did not keep back his own Son, but he gave him for us. If God did this, won't he freely give us everything else?" (Romans 8:32, CEV)</em><br />
"Deus não poupou Seu próprio Filho, mas O entregou por nós. Se Deus fez isso, Ele não nos dará graciosamente tudo o mais?" (Romanos 8:32, CEV)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">What do we do with&#8230; worries? Take your anxieties to the cross — literally. Next time you&#8217;re worried about your health or house or finances or flights, take a mental trip up the hill. Spend a few moments looking again at the pieces of passion.</em><br />
O que fazemos com&#8230; as preocupações? Leve suas ansiedades à cruz &#8211; literalmente. Da próxima vez em que ficar preocupado com sua saúde ou sua casa ou suas finanças ou com o vôo, faça uma viagem mental para o topo do monte. Gaste alguns momentos olhando novamente as peças da paixão.</p>
<p>
<em lang="en-US">Run your thumb over the tip of the spear. Balance a spike in the palm of your hand. Read the wooden sign written in your own language. And as you do, touch the velvet dirt, moist with the blood of God.</em><br />
Corra o dedo sobre a ponta da lança. Equilibre um espinho na palma da sua mão. Leia a inscrição na madeira escrita em seu próprio idioma. Enquanto isso, toque o manto sujo, molhado do sangue de Deus.</p>
<p>
<em lang="en-US">Blood he bled for you.</em><br />
O sangue que Ele verteu por você.</p>
<p>
<em lang="en-US">The spear he took for you.</em><br />
A lança que Ele suportou por você.</p>
<p>
<em lang="en-US">The nails he felt for you.</em><br />
Os pregos que Ele sentiu por você.</p>
<p>
<em lang="en-US">The sign he left for you.</em><br />
A inscrição que Ele deixou pra você.</p>
<p>
<em lang="en-US">He did all this for you. Knowing this, knowing all he did for you there, don&#8217;t you think he&#8217;ll look out for you here?</em><br />
Ele fez tudo isso por você. Sabendo disto, sabendo de tudo o que Ele fez por você ali, você não acha que Ele vai cuidar de você aqui?
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/what-to-do-with-worries/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Caminhos</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/caminhos/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/caminhos/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Mar 2010 12:07:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=676</guid>
		<description><![CDATA["Quão amáveis são os Teus tabernáculos, SENHOR dos Exércitos! A minha alma está desejosa, e desfalece pelos átrios do SENHOR; o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo... Bem-aventurado o homem cuja força está em Ti, em cujo coração se encontram os caminhos aplanados, o qual, passando pelo vale árido, faz dele um manancial; de bênçãos o cobre a primeira chuva." (Salmo 84:1,2,5 e 6)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Amáveis são os Teus caminhos, oh Senhor<br />
Alegro-me em confiar no Teu amor<br />
Cada novo dia incerto é pra mim<br />
De Tua direção preciso, oh Deus</p>
<p>Não sei viver sem Tua força<br />
Preciso só de Ti, do Teu poder<br />
Vem me ajudar cada momento<br />
Só contigo poderei vencer</p>
<p>És o sol da minha vida,<br />
És o pão que me alimenta,<br />
És o ar que eu respiro,<br />
És a mão que me sustenta<br />
Amparado em tua graça<br />
Nada pode me deter<br />
Mesmo que o mal me cerque<br />
Sei que vais me proteger</p>
<p>Confio só em Ti, meu Deus Eterno<br />
Quero em Teus braços descansar<br />
Quero habitar em Tua casa<br />
E ali pra sempre eu te louvarei!</p>
<p>Vou cantar Teu grande amor,<br />
Vou clamar com todo o fervor,<br />
Que és um Deus infinito em poder<br />
Mesmo assim, me vês<br />
E cuidado tens por mim.</p>
<p>Amáveis são os Teus caminhos, oh Senhor<br />
Alegro-me em confiar no Teu amor!</p>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Leonardo Gonçalves </em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/caminhos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pearl of Great Price</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/pearl-of-great-price/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/pearl-of-great-price/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Mar 2010 04:37:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=661</guid>
		<description><![CDATA["Outrossim, o reino dos Céus é semelhante ao homem, negociante, que buscava boas pérolas; e, encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e comprou-a." (Mateus 13:45, 46)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Pérola de Grande Preço</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>It's a pearl of great price</em><br />
É uma pérola de grande preço,<br />
<em lang="en-US">And it's worth his life</em><br />
E vale sua própria vida:<br />
<em lang="en-US">He was lookin' cross the land</em><br />
Ele cruzou o país a procurando,<br />
<em lang="en-US">Now it's in his hand</em><br />
Agora ela está em suas mãos:<br />
<em lang="en-US">He gave his whole world</em><br />
Ele deu todo o seu mundo<br />
<em lang="en-US">For that precious pearl</em><br />
Em troca daquela preciosa pérola:<br />
<em lang="en-US">A pearl of great price</em><br />
Uma pérola de grande preço<br />
<em lang="en-US">Is like the kingdom of Heaven</em><br />
É como o reino dos Céus.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Jesus told the story &#8217;bout a merchant man</em><br />
Jesus contou a história de um mercador<br />
<em lang="en-US">Who was looking for that precious pearl across the land</em><br />
Que cruzou o país procurando aquela pérola preciosa:<br />
<em lang="en-US">When he found it he knew</em><br />
Quando a achou, ele sabia<br />
<em lang="en-US">Just what to do</em><br />
Exatamente o que fazer:<br />
<em lang="en-US">He sold everything he owned</em><br />
Ele vendeu tudo o que possuía,<br />
<em lang="en-US">And took that pearl home</em><br />
E levou aquela pérola pra casa!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>It's a pearl of great price</em><br />
É uma pérola de grande preço,<br />
<em lang="en-US">And it's worth his life</em><br />
E vale sua própria vida:<br />
<em lang="en-US">He was lookin' cross the land</em><br />
Ele cruzou o país a procurando,<br />
<em lang="en-US">Now it's in his hand</em><br />
Agora ela está em suas mãos:<br />
<em lang="en-US">He gave his whole world</em><br />
Ele deu todo o seu mundo<br />
<em lang="en-US">For that precious pearl</em><br />
Em troca daquela preciosa pérola:<br />
<em lang="en-US">A pearl of great price</em><br />
Uma pérola de grande preço<br />
<em lang="en-US">Is like the kingdom of Heaven</em><br />
É como o reino dos Céus.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">(Pearl of great price)</em><br />
(Pérola de grande preço)<br />
<em lang="en-US">It&#8217;s the one you want</em><br />
É aquela que você quer!<br />
<em lang="en-US">(Pearl of great price)</em><br />
(Pérola de grande preço)<br />
<em lang="en-US">Got to give it all</em><br />
Tem que entregar tudo!<br />
<em lang="en-US">(Pearl of great price)</em><br />
(Pérola de grande preço)<br />
<em lang="en-US">When you find it then</em><br />
Quando você a encontra, então<br />
<em lang="en-US">You do anything you can</em><br />
Você faz tudo o que pode<br />
<em lang="en-US">To get it in your hand</em><br />
Para tê-la em suas mãos!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>It's a pearl of great price</em><br />
É uma pérola de grande preço,<br />
<em lang="en-US">And it's worth his life</em><br />
E vale sua própria vida:<br />
<em lang="en-US">He was lookin' cross the land</em><br />
Ele cruzou o país a procurando,<br />
<em lang="en-US">Now it's in his hand</em><br />
Agora ela está em suas mãos:<br />
<em lang="en-US">He gave his whole world</em><br />
Ele deu todo o seu mundo<br />
<em lang="en-US">For that precious pearl</em><br />
Em troca daquela preciosa pérola:<br />
<em lang="en-US">A pearl of great price</em><br />
Uma pérola de grande preço<br />
<em lang="en-US">Is like the kingdom of Heaven</em><br />
É como o reino dos Céus.</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://acadisc.com/ssparables.htm#pearl">Randy Hatchett &#038; Ron Hatchett</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/pearl-of-great-price/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hide me away, O Lord</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/hide-me-away-o-lord/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/hide-me-away-o-lord/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Mar 2010 08:22:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=672</guid>
		<description><![CDATA["Guarda-me como à menina do olho; esconde-me debaixo da sombra das Tuas asas." (Salmo 17:8)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Esconde-me, Senhor</p>
<p>
<em lang="en-US">Hide me away, O Lord (Hide me away, O Lord)</em><br />
Esconde-me, Senhor (Esconde-me, Senhor)<br />
<em lang="en-US">Hide me away, O Lord (Hide me away, O)</em><br />
Esconde-me, Senhor (Esconde-me, Senhor)<br />
<em lang="en-US">In the day of trouble &#8216;neath the shadow of your wings</em><br />
No dia da tribulação sob a sombra das tuas asas<br />
<em lang="en-US">Hide me away, O Lord (Hide me away, O Lord)</em><br />
Esconde-me, Senhor (Esconde-me, Senhor)</p>
<p>
<em lang="en-US">Give me your peace, O Lord (Give me your peace, O Lord)</em><br />
Dá-me Tua paz, Senhor (Dá-me Tua paz, Senhor)<br />
<em lang="en-US">Give me your peace, O Lord (Give me your peace, O)</em><br />
Dá-me Tua paz, Senhor (Dá-me Tua paz, Senhor)<br />
<em lang="en-US">In the day of trouble &#8216;neath the shadow of your wings</em><br />
No dia da tribulação sob a sombra das tuas asas<br />
<em lang="en-US">Give me your peace, O Lord (Give me your peace, O Lord)</em><br />
Dá-me Tua paz, Senhor (Dá-me Tua paz, Senhor)</p>
<p>
<em lang="en-US">Safe in your dwelling place (Safe in your dwelling place)</em><br />
Seguro no lugar da Tua habitação (Seguro no lugar da Tua habitação)<br />
<em lang="en-US">Safe in your dwelling place (Safe in your dwelling)</em><br />
Seguro no lugar da Tua habitação (Seguro no lugar da Tua habitação)<br />
<em lang="en-US">In the day of trouble &#8216;neath the shadow of your wings</em><br />
No dia da tribulação sob a sombra das tuas asas<br />
<em lang="en-US">Safe in your dwelling place (Safe in your dwelling place)</em><br />
Seguro no lugar da Tua habitação (Seguro no lugar da Tua habitação)</p>
<p>
<em lang="en-US">Hide me away, O Lord (Hide me away, O Lord)</em><br />
Esconde-me, Senhor (Esconde-me, Senhor)<br />
<em lang="en-US">Hide me away, O Lord (Hide me away, O Lord)</em><br />
Esconde-me, Senhor (Esconde-me, Senhor)
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://www.acadisc.com/pwingod.htm#hide"> Keith Lancaster </a><br />
<strong>Tradução:</strong> Débora B. Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/hide-me-away-o-lord/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Scars</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/scars/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/scars/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Mar 2010 04:35:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=658</guid>
		<description><![CDATA["E se alguém Lhe disser: Que feridas são estas nas Tuas mãos? Dirá Ele: São feridas com que fui ferido em casa dos Meus amigos." (Zacarias 13:6)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Cicatrizes</p>
<p>
<em lang="en-US">I heard Him call my name</em><br />
Eu O ouvi chamar meu nome.<br />
<em lang="en-US">He said I&#8217;ve come to save you</em><br />
Ele disse: &#8220;Eu vim te salvar!&#8221;<br />
<em lang="en-US">But I was so ashamed</em><br />
Mas eu estava tão envergonhado,<br />
<em lang="en-US">I turned to walk away</em><br />
Que me virei pra ir embora.<br />
<em lang="en-US">He reached out His hand</em><br />
Ele estendeu Sua mão<br />
<em lang="en-US">And said I have something to show you</em><br />
E disse: &#8220;Tenho algo pra te mostrar.&#8221;<br />
<em lang="en-US">And what I saw changed my life that day</em><br />
E o que eu vi naquele dia mudou minha vida:</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I saw His scars</em><br />
Eu vi Suas cicatrizes:<br />
<em lang="en-US">No He didn't try to hide them</em><br />
Não, Ele não tentou escondê-las!<br />
<em lang="en-US">He said, Come and look inside them</em><br />
Ele disse: "Venha e olhe dentro delas,<br />
<em lang="en-US">They are a window to my heart</em><br />
Elas são uma janela para Meu coração;<br />
<em lang="en-US">And don't forget I love you</em><br />
E não se esqueça que Eu te amo<br />
<em lang="en-US">Just the way you are</em><br />
Do jeito que você é."<br />
<em lang="en-US">I knew it must be true</em><br />
Eu soube que tinha que ser verdade:<br />
<em lang="en-US">I saw His scars</em><br />
Eu vi Suas cicatrizes.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">I said Lord my scars are deep</em><br />
Eu disse: &#8220;Senhor, minhas cicatrizes são profundas,<br />
<em lang="en-US">And I don&#8217;t want You to see them</em><br />
E eu não quero que Você as veja;<br />
<em lang="en-US">So many of them were caused</em><br />
Tantas delas foram causadas<br />
<em lang="en-US">By things I chose to do</em><br />
Por coisas que eu escolhi fazer&#8230;&#8221;<br />
<em lang="en-US">He said, Look again</em><br />
Ele disse: &#8220;Olhe de novo<br />
<em lang="en-US">At the ones that I am wearing</em><br />
Pras aquelas que Eu trago:<br />
<em lang="en-US">Don&#8217;t you know I chose these scars too?</em><br />
Você não sabe que Eu também escolhi estas cicatrizes?&#8221;</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I saw His scars</em><br />
Eu vi Suas cicatrizes:<br />
<em lang="en-US">No He didn't try to hide them</em><br />
Não, Ele não tentou escondê-las!<br />
<em lang="en-US">He said, Come and look inside them</em><br />
Ele disse: "Venha e olhe dentro delas,<br />
<em lang="en-US">They are a window to my heart</em><br />
Elas são uma janela para Meu coração;<br />
<em lang="en-US">And don't forget I love you</em><br />
E não se esqueça que Eu te amo<br />
<em lang="en-US">Just the way you are</em><br />
Do jeito que você é."<br />
<em lang="en-US">I knew it must be true</em><br />
Eu soube que tinha que ser verdade:<br />
<em lang="en-US">I saw His scars</em><br />
Eu vi Suas cicatrizes.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">And one day in Heaven</em><br />
E um dia, no Céu,<br />
<em lang="en-US">When we are on our knees</em><br />
Quando estivermos de joelhos,<br />
<em lang="en-US">We&#8217;ll look up at Jesus</em><br />
Ergueremos o olhar a Jesus<br />
<em lang="en-US">And I believe we&#8217;ll see</em><br />
E creio que nós veremos&#8230;</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>We'll see His scars</em><br />
Nós veremos Suas cicatrizes:<br />
<em lang="en-US">No, He will not try to hide them</em><br />
Não, Ele não tentará escondê-las!<br />
<em lang="en-US">He'll say, Come and look inside them</em><br />
Ele dirá: "Venha e olhe dentro delas,<br />
<em lang="en-US">They're a window to my heart</em><br />
Elas são uma janela para Meu coração;<br />
<em lang="en-US">And don't forget I love you</em><br />
E não se esqueça que Eu te amo<br />
<em lang="en-US">Just the way you are</em><br />
Do jeito que você é."<br />
<em lang="en-US">Oh we'll know that it's true</em><br />
Ó, nós saberemos que é verdade,<br />
<em lang="en-US">Because He died for me and you</em><br />
Pois Ele morreu por mim e por ti;<br />
<em lang="en-US">Oh we'll know that it's true</em><br />
Ó, nós saberemos que é verdade:<br />
<em lang="en-US">We'll see His scars</em><br />
Nós veremos Suas cicatrizes.</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://rayboltz.com/project_pages/Honor_and_Glory/honor_and_glory.php">Ray Boltz</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/scars/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Your grace still amazes me</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/your-grace-still-amazes-me/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/your-grace-still-amazes-me/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Feb 2010 09:13:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=664</guid>
		<description><![CDATA["Porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é de um só homem, Jesus Cristo, abundou sobre muitos." (Rom. 5:15)

"Agora, pois, se tenho achado graça aos teus olhos, rogo-te que me faças saber o teu caminho, e conhecer-te-ei, para que ache graça aos teus olhos". Êxodo 33:13]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Tua graça ainda me surpreende</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Tua gra&ccedil;a ainda me surpreende&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=sNClAJO2tnQ">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">My faithful Father, enduring Friend</em><br />
Meu Pai fiel, amigo duradouro<br />
<em lang="en-US">Your tender mercy’s like a river with no end</em><br />
Tua terna misericórdia é como um rio sem fim<br />
<em lang="en-US">It overwhelms me, covers my sin</em><br />
Me cobre completamente, cobre o meu pecado<br />
<em lang="en-US">Each time I come into Your presence</em><br />
Cada vez que venho á Tua presença<br />
<em lang="en-US">I stand in wonder once again</em><br />
Fico maravilhado novamente</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Your grace still amazes me</em><br />
Tua graça ainda me surpreende<br />
<em lang="en-US">Your love is still a mystery</em><br />
Teu amor ainda é um mistério<br />
<em lang="en-US">Each day I fall on my knees</em><br />
Todos os dias caio de joelhos<br />
<em lang="en-US">Your grace still amazes me</em><br />
Tua graça ainda me surpreende<br />
<em lang="en-US">‘Cause Your grace still amazes me</em><br />
Porque Tua graça ainda me surpreende</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Oh, patient Saviour, You make me whole</em><br />
Oh, paciente Salvador, me fazes completo<br />
<em lang="en-US">You are the Author and the Healer of my soul</em><br />
És o Autor e aquele que cura a minha alma<br />
<em lang="en-US">What can I give You, Lord, what can I say</em><br />
O que posso dar-Te, Senhor, o que posso dizer<br />
<em lang="en-US">I know there’s no way to repay You</em><br />
Sei que não há como pagar-Te<br />
<em lang="en-US">Only to offer You my praise</em><br />
(Posso) apenas oferecer-Te o meu louvor</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Your grace still amazes me</em><br />
Tua graça ainda me surpreende<br />
<em lang="en-US">Your love is still a mystery</em><br />
Teu amor ainda é um mistério<br />
<em lang="en-US">Each day I fall on my knees</em><br />
Todos os dias caio de joelhos<br />
<em lang="en-US">Your grace still amazes me</em><br />
Tua graça ainda me surpreende<br />
<em lang="en-US">‘Cause Your grace still amazes me</em><br />
Porque Tua graça ainda me surpreende</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">It’s deeper, it’s wider</em><br />
É mais profunda, mais larga<br />
<em lang="en-US">It’s stronger, it’s higher</em><br />
É mais forte, mais alta<br />
<em lang="en-US">It’s deeper, it’s wider</em><br />
É mais profunda, mais larga<br />
<em lang="en-US">It’s stronger, it’s higher</em><br />
É mais forte, mais alta<br />
<em lang="en-US">Than anything my eyes can see</em><br />
Que qualquer coisa que meus olhos possam ver</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Your grace still amazes me</em><br />
Tua graça ainda me surpreende<br />
<em lang="en-US">Your love is still a mystery</em><br />
Teu amor ainda é um mistério<br />
<em lang="en-US">Each day I fall on my knees</em><br />
Todos os dias caio de joelhos<br />
<em lang="en-US">Your grace still amazes me</em><br />
Tua graça ainda me surpreende<br />
<em lang="en-US">‘Cause Your grace still amazes me</em><br />
Porque Tua graça ainda me surpreende</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Phillips, Craig And Dean  </a><br />
<strong>Tradução:</strong> Débora B. Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/your-grace-still-amazes-me/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Break Free</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/break-free/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/break-free/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Feb 2010 04:33:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=656</guid>
		<description><![CDATA["Se, pois, o Filho vos libertar, verdadeiramente sereis livres." (João 8:36)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Liberte-se</p>
<p>
<em lang="en-US">Forget what you&#8217;ve heard about Jesus</em><br />
Esqueça o que você ouviu sobre Jesus<br />
<em lang="en-US">If it doesn&#8217;t begin and end with love</em><br />
Se não começar e terminar com amor.<br />
<em lang="en-US">Did you know that you are the reason</em><br />
Você sabia que você é a razão<br />
<em lang="en-US">He decided that He had to come?</em><br />
Pela qual Ele decidiu que deveria vir?<br />
<em lang="en-US">He doesn&#8217;t care about what&#8217;s in your past</em><br />
Ele não se importa com o que há em seu passado,<br />
<em lang="en-US">So whatever it is that&#8217;s holding you back</em><br />
Então, seja lá o que for que está te detendo,</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Break free, break free</em><br />
Liberte-se! Liberte-se:<br />
<em lang="en-US">Loose the chains that have held you tight</em><br />
Solte as correntes que têm te apertado.<br />
<em lang="en-US">Break free, break free</em><br />
Liberte-se, liberte-se:<br />
<em lang="en-US">Cleanse all your shame in love's healing tide</em><br />
Limpe-se da vergonha na amorosa corrente curativa<br />
<em lang="en-US">Of mercy, sweet mercy, break free</em><br />
De misericórdia, doce misericórdia: liberte-se!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">There is no law that can save us</em><br />
Não há lei que possa nos salvar,<br />
<em lang="en-US">No way to find redemption on our own</em><br />
Nenhum meio de alcançar redenção por nós mesmos,<br />
<em lang="en-US">&#8216;Cause Jesus stepped in and forgave us</em><br />
Pois Jesus interveio e nos perdoou,<br />
<em lang="en-US">So no one has the right to throw a stone</em><br />
Então ninguém tem direito de atirar uma pedra.<br />
<em lang="en-US">Release the guilt you&#8217;ve been holding inside</em><br />
Libere a culpa que você tem guardada lá dentro,<br />
<em lang="en-US">Step out of the darkness and into the light</em><br />
Caminhe pra fora das trevas, pra dentro da luz,</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Break free, break free</em><br />
Liberte-se! Liberte-se:<br />
<em lang="en-US">Loose the chains that have held you tight</em><br />
Solte as correntes que têm te apertado.<br />
<em lang="en-US">Break free, break free</em><br />
Liberte-se, liberte-se:<br />
<em lang="en-US">Cleanse all your shame in love's healing tide</em><br />
Limpe-se da vergonha na amorosa corrente curativa<br />
<em lang="en-US">Of mercy, sweet mercy, break free</em><br />
De misericórdia, doce misericórdia: liberte-se!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">There is a pardon when all hope is gone</em><br />
Há perdão quando toda a esperança se foi,<br />
<em lang="en-US">And freedom from everything you&#8217;ve wrong</em><br />
E liberdade de tudo que você fez de errado:</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Break free, break free</em><br />
Liberte-se! Liberte-se:<br />
<em lang="en-US">Loose the chains that have held you tight</em><br />
Solte as correntes que têm te apertado.<br />
<em lang="en-US">Break free, break free</em><br />
Liberte-se, liberte-se:<br />
<em lang="en-US">Cleanse all your shame in love's healing tide</em><br />
Limpe-se da vergonha na amorosa corrente curativa<br />
<em lang="en-US">Of mercy, sweet mercy, break free</em><br />
De misericórdia, doce misericórdia: liberte-se!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Break free from the chains that bind you</em><br />
Liberte-se das correntes que te amarram,<br />
<em lang="en-US">Break free, leave them all behind you</em><br />
Liberte-se, deixe-as pra trás,<br />
<em lang="en-US">Break free, let the love of Jesus find you</em><br />
Liberte-se, deixe o amor de Jesus te encontrar,<br />
<em lang="en-US">Break free&#8230;</em><br />
Liberte-se&#8230;
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> David Phelps &#038; Steven Rimon Siler<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/break-free/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Serei contigo</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/serei-contigo/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/serei-contigo/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Feb 2010 09:35:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=650</guid>
		<description><![CDATA["...Não temas, porque Eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és Meu. Quando passares pelas águas estarei contigo, e quando pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti." (Isaías 43:1 e 2)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a class="youtube" title="&quot;Serei contigo&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=qcsroLZ7e7c&#038;feature=related">Assistir o vídeo</a></p><p>Serei contigo na alegria ou na dor<br />
Quando orares eu te ouvirei<br />
Agora e pra sempre serei teu abrigo<br />
Eu serei contigo,serei contigo,<br />
Pois eu sou teu Deus</p>
<p>Serei contigo, ao teu lado estarei<br />
Quando pedires, eu não negarei<br />
Lutarei nas batalhas que o mal te trouxer<br />
Eu serei contigo, serei contigo<br />
Pois eu sou teu Deus</p>
<p>Ah..!Serei contigo!Ah..!Serei contigo<br />
Agora e pra sempre serei teu abrigo<br />
Eu serei contigo,serei contigo ate o final</p>
<p>Serei contigo,não tema enfrentar teus inimigos<br />
Pois tambem lutarei<br />
Tua vida é minha e haja o que houver<br />
Eu serei contigo, serei contigo<br />
Pois eu sou teu Deus</p>
<p>Serei contigo<br />
Pra sempre contigo<br />
Serei contigo<br />
Eu sou teu caminho<br />
Serei contigo<br />
Serei contigo<br />
Serei contigo só precisas crer</p>

<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Nadson Portugal </em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/serei-contigo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tapeceiro</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/tapeceiro/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/tapeceiro/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Feb 2010 05:37:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=644</guid>
		<description><![CDATA["E sabemos que todas as coisas contribuem juntamente para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados segundo o Seu propósito." (Romanos 8:28)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a class="youtube" title="&quot;Tapeceiro&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=QeW0PIVhjek">Assistir o vídeo</a></p><p>Tapeceiro, grande artista,<br />
Vai fazendo o seu trabalho<br />
Incansável, paciente<br />
No seu tear.<br />
Tapeceiro não se engana:<br />
Sabe o fim desde o começo.<br />
Trança voltas, mil desvios<br />
Sem perder o fio!</p>
<blockquote>
<p>Minha vida é obra de tapeçaria:<br />
É tecida de cores alegres e vivas<br />
Que fazem contraste no meio das cores<br />
Nubladas e tristes.<br />
Se você olha do avesso,<br />
Nem imagina o desfecho:<br />
No fim das contas<br />
Tudo se explica,<br />
Tudo se encaixa,<br />
Tudo coopera pro meu bem...<br />
Quando se vê pelo lado certo,<br />
Muda-se logo a expressão do rosto:<br />
Obra de arte pra honra e glória<br />
Do Tapeceiro.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>Quando se vê pelo lado certo,<br />
Todas as cores da minha vida<br />
Dignificam a Jesus Cristo:<br />
O Tapeceiro.</p>
</blockquote>

<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://steniomarcius.blogspot.com">Stênio Marcius</a></em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/tapeceiro/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fill my cup</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/fill-my-cup/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/fill-my-cup/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Feb 2010 09:21:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=540</guid>
		<description><![CDATA["...unges a minha cabeça com óleo, o meu cálice transborda." (Salmo 23:5)

"Eu sou o pão vivo que desceu do céu; se alguém comer deste pão, viverá para sempre; e o pão que eu der é a minha carne, que eu darei pela vida do mundo" João 6:51]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Enche meu cálice</p>
<p>
<em lang="en-US">Like the woman at the well, I was seeking</em><br />
Como a mulher junto ao poço eu procurava<br />
<em lang="en-US">For things that never satisfy</em><br />
Por coisas que nunca satisfazem<br />
<em lang="en-US">And then I heard my Savior speaking</em><br />
E então eu ouvi meu Salvador falando<br />
<em lang="en-US">&#8220;Draw from the well that never will run dry&#8221; (Lord please fill my cup)</em><br />
&#8220;Retire (água) do poço que nunca secará&#8221; (Senhor, por favor enche meu cálice)</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Fill my cup, Lord</em><br />
Enche meu cálice, Senhor<br />
<em lang="en-US">I lift it up, Lord</em><br />
Eu ergo-o a Ti, Senhor<br />
<em lang="en-US">Come and quench this thirsting in my soul</em><br />
Vem e sacia essa sede em minha alma<br />
<em lang="en-US">Bread of Heaven feed me till I want no more</em><br />
Pão do céu, me alimenta até saciar-me<br />
<em lang="en-US">Fill my cup, fill it up and make me whole (fill it, make me whole)</em><br />
Enche meu cálice, enche-o e faze-me completo (enche-o, faze-me completo)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">So my brother if the things this world gave you</em><br />
Meu irmão, se as coisas que este mundo lhe dá<br />
<em lang="en-US">Leave hungers that won&#8217;t go away</em><br />
Deixa fomes que permanecem<br />
<em lang="en-US">My blessed Lord will come and save you</em><br />
Meu bendito Senhor virá e o salvará<br />
<em lang="en-US">If you kneel to Him and humbly pray (humbly kneel to pray)</em><br />
Se você se ajoelhar e humildemente a Ele orar (humildemente se ajoelhar e orar)</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Fill my cup, Lord</em><br />
Enche meu cálice, Senhor<br />
<em lang="en-US">I lift it up, Lord</em><br />
Eu ergo-o a Ti, Senhor<br />
<em lang="en-US">Come and quench this thirsting in my soul</em><br />
Vem e sacia essa sede em minha alma<br />
<em lang="en-US">Bread of Heaven feed me till I want no more</em><br />
Pão do céu, me alimenta até saciar-me<br />
<em lang="en-US">Fill my cup, fill it up and make me whole (fill it, make me whole)</em><br />
Enche meu cálice, enche-o e faze-me completo (enche-o, faze-me completo)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Fill my cup, fill it up and make me whole</em><br />
Enche meu cálice, enche-o e faze-me completo<br />
<em lang="en-US">Lord make me whole</em><br />
Senhor, faze-me completo
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://www.acadisc.com/tvu.htm#fill"> Richard Blanchard  </a><br />
<strong>Tradução:</strong> Débora B. Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/fill-my-cup/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>My Name is Lazarus</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/my-name-is-lazarus/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/my-name-is-lazarus/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Feb 2010 04:46:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=628</guid>
		<description><![CDATA["E muita gente dos judeus soube que Ele estava ali; e foram, não só por causa de Jesus, mas também para ver a Lázaro, a quem ressuscitara dentre os mortos. E os principais dos sacerdotes tomaram deliberação para matar também a Lázaro; porque muitos dos judeus, por causa dele, iam e criam em Jesus." (João 12:9 a 11)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Meu Nome é Lázaro</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Meu Nome &eacute; L&aacute;zaro&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=chOSv3wLqxk">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">One day, four men brought a crippled man to Jesus</em><br />
Um dia, quatro homens trouxeram um aleijado até Jesus.<br />
<em lang="en-US">Still and lifeless, he lay upon his bed</em><br />
Imóvel e inerte, ele jazia sobre seu colchão:<br />
<em lang="en-US">He had not moved since he was just a baby</em><br />
Ele não se movia desde bebezinho,<br />
<em lang="en-US">Still he longed to become a normal man</em><br />
Mas ainda desejava muito ser um homem normal.</p>
<p>
<em lang="en-US">Now we don&#8217;t know much about the men that carried</em><br />
Ora, não sabemos muito sobre os homens que carregaram<br />
<em lang="en-US">The corners of his tattered bed that day</em><br />
As pontas de seu colchão esfarrapado naquele dia;<br />
<em lang="en-US">But if we may create an illustration</em><br />
Mas se conseguirmos criar uma ilustração,<br />
<em lang="en-US">We&#8217;ll see what these men might have had to say</em><br />
Veremos o que estes homens teriam a dizer&#8230;</p>
<p>
<em lang="en-US">Suppose that first man said, &#8220;I hate to doubt it</em><br />
Suponha que o primeiro homem tenha dito: &#8220;Odeio duvidar,<br />
<em lang="en-US">For Jesus touched my eyes when I was blind</em><br />
Pois Jesus tocou meus olhos quando eu era cego<br />
<em lang="en-US">He made me see and there&#8217;s no doubt about it</em><br />
- Ele me fez ver, não há dúvidas quanto a isso,<br />
<em lang="en-US">But this man&#8217;s needs are more serious than mine&#8221;</em><br />
Mas as necessidades deste homem são mais sérias que as minhas.&#8221;</p>
<p>
<em lang="en-US">Suppose that second man said, &#8220;No need to bother</em><br />
Suponha que o segundo homem tenha dito: &#8220;Nem precisa incomodar,<br />
<em lang="en-US">This man&#8217;s condition will remain the same</em><br />
A condição deste homem vai permanecer a mesma:<br />
<em lang="en-US">Though Jesus touched my hand when it was withered</em><br />
Embora Jesus tenha tocado minha mão quando ela era mirrada,<br />
<em lang="en-US">I don&#8217;t believe He can heal a man so lame&#8221;</em><br />
Não creio que Ele possa curar um homem tão deficiente.&#8221;</p>
<p>
<em lang="en-US">Suppose that third man said, &#8220;I hate to question</em><br />
Suponha que o terceiro homem tenha dito: &#8220;Odeio questionar,<br />
<em lang="en-US">But no one here is more skeptical than me</em><br />
Mas ninguém aqui é mais cético do que eu:<br />
<em lang="en-US">Though Jesus cleansed me when I was a leper</em><br />
Embora Jesus tenha me limpado quando eu era leproso,<br />
<em lang="en-US">This helpless man will never walk, you see&#8221;</em><br />
Este homem desamparado nunca andará, vocês vão ver.&#8221;</p>
<p>
<em lang="en-US">Then every eye was turned to the fourth man</em><br />
Então todos os olhares se voltaram para o quarto homem,<br />
<em lang="en-US">To see how he might criticize and doubt</em><br />
Para ver como ele criticaria e duvidaria;<br />
<em lang="en-US">But all three men were startled with amazement</em><br />
Mas todos os três se surpreenderam com espanto<br />
<em lang="en-US">When that fourth man stopped and said his name out loud</em><br />
Quando o quarto homem parou e disse seu nome bem alto:</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>He said, "My name is Lazarus, could I testify?</em><br />
Ele disse: "Meu nome é Lázaro, posso testemunhar?<br />
<em lang="en-US">My name is Lazarus, it feels good to be alive</em><br />
Meu nome é Lázaro: é gostoso estar vivo!<br />
<em lang="en-US">When I in chains of death was bound</em><br />
Quando eu estava preso nas cadeias da morte,<br />
<em lang="en-US">This man named Jesus called me out</em><br />
Este homem chamado Jesus me chamou para fora.<br />
<em lang="en-US">If you think your little problem is too big for Him to solve</em><br />
Se você pensa que seu probleminha é muito grande pra Ele resolver,<br />
<em lang="en-US">Take it from the one who's heard the mighty voice of God</em><br />
Aceite a opinião daquele que ouviu a potente voz de Deus<br />
<em lang="en-US">A living testimony of His death-defying touch,</em><br />
- Um testemunho vivo de Seu toque que desafia a morte:<br />
<em lang="en-US">My name is Lazarus"</em><br />
Meu nome é Lázaro!"</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Rodney Griffin<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/my-name-is-lazarus/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Canção do amor</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/cancao-do-amor/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/cancao-do-amor/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 09:32:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=637</guid>
		<description><![CDATA["... porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado." (Rom. 5:5)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a class="youtube" title="&quot;Can&ccedil;&atilde;o do amor&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=9HC__KrxOVI">Assistir o vídeo</a></p><p>A vida tem surpresas que compensa aguardar<br />
Tem segredos tão bonitos que Deus quer nos revelar<br />
Nos encontros que essa vida, preparou pra nos brindar<br />
Seus encantos revelou, em quem vive para amar</p>
<blockquote>
<p>Quem ama se entrega, pra servir e pra crescer<br />
Pois o amor é uma escolha, de quem quer felicidade<br />
Ser livre é muito bom, mas Jesus nos faz saber<br />
É o amor, que nos traz a liberdade, a liberdade</p>
</blockquote>
<p>O mundo tem caminhos que o amor sabe entender<br />
Pra vencermos os espinhos, só Jesus nos dá poder<br />
Cristo hoje nos inspira, a vivermos pra compor<br />
A história mais bonita, a maior canção de amor</p>
<blockquote>
<p>Quem ama se entrega, pra servir e pra crescer<br />
Pois o amor é uma escolha, de quem quer felicidade<br />
Ser livre é muito bom, mas Jesus nos faz saber<br />
É o amor, que nos traz a liberdade, a liberdade</p>
</blockquote>

<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Lineu Soares e Valdecir Lima </em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/cancao-do-amor/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Peace be still</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/peace-be-still/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/peace-be-still/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 20:24:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=632</guid>
		<description><![CDATA["E Ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Acalma-te, emudece! O vento se aquietou, e fez-se grande bonança." (Marcos 4:39)

"Deixo com vocês a paz. É a Minha paz que Eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo". (João
14:27 - NTLH)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>&#8220;Acalma-te&#8221;</p>
<p>
<em lang="en-US">He says peace, peace be still</em><br />
Ele diz, &#8220;Acalma-te&#8221;<br />
<em lang="en-US">Lifts his hands, peace be still</em><br />
Ergue Suas mãos, &#8220;Acalma-te&#8221;</p>
<p>
<em lang="en-US">Like a child the winds obey him</em><br />
Como uma criança os ventos Lhe obedecem<br />
<em lang="en-US">When he says peace be still</em><br />
Quando Ele diz &#8220;Acalma-te&#8221;</p>
<p>
<em lang="en-US">He says peace, peace be still</em><br />
Ele diz, &#8220;Acalma-te&#8221;<br />
<em lang="en-US">Lifts his hands, peace be still</em><br />
Ergue Suas mãos, &#8220;Acalma-te&#8221;</p>
<p>
<em lang="en-US">Like a child my heart obeys him</em><br />
Como uma criança meu coração Lhe obedece<br />
<em lang="en-US">When he says peace be still</em><br />
Quando Ele diz &#8220;Acalma-te&#8221;<br />
<em lang="en-US">Hear his voice peace be stil</em><br />
Ouça Sua voz &#8220;Acalma-te&#8221;</p>
<p>
<em lang="en-US">Holy Holy, Holy is the Lamb</em><br />
Santo Santo, Santo é o Cordeiro<br />
<em lang="en-US">Holy Holy, Holy is the Lamb</em><br />
Santo Santo, Santo é o Cordeiro
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://www.acadisc.com/platinum.htm#Peace ">Gloria Gaither, William J. Gaither e J.D. Miller </a><br />
<strong>Tradução:</strong> Débora B. Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/peace-be-still/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Teach Me To Love</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/teach-me-to-love/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/teach-me-to-love/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Jan 2010 03:11:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=626</guid>
		<description><![CDATA["Ensina-me a fazer a Tua vontade, pois és o meu Deus. O Teu Espírito é bom; guie-me por terra plana. Vivifica-me, ó Senhor, por amor do Teu nome; por amor da Tua justiça, tira a minha alma da angústia." (Salmo 143:10 e 11)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Ensina-me a Amar</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Ensina-me a Amar&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=0MsTavoXZg0">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">All my life I&#8217;ve had to struggle to be free</em><br />
Por toda minha vida lutei para ser livre:<br />
<em lang="en-US">Though I see no end in sight</em><br />
Embora meus olhos não vejam o fim,<br />
<em lang="en-US">I stand in line with men</em><br />
Me coloquei lado a lado com homens<br />
<em lang="en-US">Who made a vow to never stop the fight</em><br />
Que tomaram o voto de nunca deixar de lutar.<br />
<em lang="en-US">And to trust that you can comprehend</em><br />
E confiar que Tu és capaz de compreender<br />
<em lang="en-US">A loss you&#8217;ve never known</em><br />
Perdas que nunca experimentaste<br />
<em lang="en-US">Will take a love that I have searched for</em><br />
Vai exigir o amor pelo qual eu tenho procurado,<br />
<em lang="en-US">But love I cannot find alone</em><br />
Mas que não posso encontrar sozinho&#8230;</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Lord, teach me to love</em><br />
Senhor, ensina-me a amar,<br />
<em lang="en-US">Show me how to care for others</em><br />
Mostra-me como cuidar dos outros,<br />
<em lang="en-US">Cause my soul to burn within</em><br />
Faz minha alma queimar por dentro<br />
<em lang="en-US">For the fellowship of my brother</em><br />
Pela comunhão com meu irmão;<br />
<em lang="en-US">Only You can break the chains</em><br />
Só Tu podes romper as cadeias<br />
<em lang="en-US">That have held me for so long</em><br />
Que têm me detido por tanto tempo:<br />
<em lang="en-US">Lord, You're my hope,</em><br />
Senhor, és minha esperança,<br />
<em lang="en-US">My only hope</em><br />
Minha única esperança:<br />
<em lang="en-US">Teach me to love</em><br />
Ensina-me a amar!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">There&#8217;s no power but the power of the cross</em><br />
Não há poder além do poder da cruz<br />
<em lang="en-US">That can melt my hardened heart</em><br />
Que seja capaz de derreter meu duro coração,<br />
<em lang="en-US">And show me all the pride and arrogance</em><br />
E me mostrar todo o orgulho e arrogância<br />
<em lang="en-US">That tear our souls apart</em><br />
Que partem Teu coração.<br />
<em lang="en-US">For injustice that you suffer</em><br />
Pela injustiça que Tu suportas,<br />
<em lang="en-US">And for our nation&#8217;s shameful sin</em><br />
E pelo vergonhoso pecado de nossa nação,<br />
<em lang="en-US">I humbly ask for your forgiveness</em><br />
Humildemente peço Teu perdão:<br />
<em lang="en-US">We need to learn to love again</em><br />
Nós precisamos reaprender a amar.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Lord, teach me to love</em><br />
Senhor, ensina-me a amar,<br />
<em lang="en-US">Show me how to care for others</em><br />
Mostra-me como cuidar dos outros,<br />
<em lang="en-US">Cause my soul to burn within</em><br />
Faz minha alma queimar por dentro<br />
<em lang="en-US">For the fellowship of my brother</em><br />
Pela comunhão com meu irmão;<br />
<em lang="en-US">Only You can break the chains</em><br />
Só Tu podes romper as cadeias<br />
<em lang="en-US">That have held me for so long</em><br />
Que têm me detido por tanto tempo:<br />
<em lang="en-US">You're my hope,</em><br />
És minha esperança,<br />
<em lang="en-US">My only hope</em><br />
Minha única esperança:<br />
<em lang="en-US">Teach me to love</em><br />
Ensina-me a amar!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">So daily I seek to know the Christ</em><br />
Então, dia a dia busco conhecer o Cristo<br />
<em lang="en-US">Who suffered for all men</em><br />
Que sofreu por todos os homens,<br />
<em lang="en-US">For in Him I find the courage</em><br />
Pois nEle encontro a coragem<br />
<em lang="en-US">To ask again and again</em><br />
Para implorar, vez após vez:</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Lord, teach me to love</em><br />
Senhor, ensina-me a amar,<br />
<em lang="en-US">Show me how to care for others</em><br />
Mostra-me como cuidar dos outros,<br />
<em lang="en-US">Cause my soul to burn within</em><br />
Faz minha alma queimar por dentro<br />
<em lang="en-US">For the fellowship of my brother</em><br />
Pela comunhão com meu irmão;<br />
<em lang="en-US">Only You can break the chains</em><br />
Só Tu podes romper as cadeias<br />
<em lang="en-US">That have held me for so long</em><br />
Que têm me detido por tanto tempo:<br />
<em lang="en-US">Lord, You're my hope,</em><br />
Senhor, és minha esperança,<br />
<em lang="en-US">My only hope</em><br />
Minha única esperança:<br />
<em lang="en-US">You're my hope,</em><br />
És minha esperança,<br />
<em lang="en-US">My only hope</em><br />
Minha única esperança:<br />
<em lang="en-US">Lord, You're my hope,</em><br />
Senhor, és minha esperança,<br />
<em lang="en-US">My only hope</em><br />
Minha única esperança:<br />
<em lang="en-US">Teach me to love</em><br />
Ensina-me a amar!</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://www.stevegreenministries.org/lyrics/index.php?song=96">Larnelle Harris, Steve Green e Phil Naish</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/teach-me-to-love/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I Will Go On</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/i-will-go-on/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/i-will-go-on/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Jan 2010 08:18:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=544</guid>
		<description><![CDATA["Nós, porém, não somos daqueles que retrocedem para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma." (Hebreus 10:39)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Eu Irei Avante</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Eu Irei Avante&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=3Zdn2ZnXd6o">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">I repent for moments I have spent</em><br />
Me arrependo por momentos que gastei<br />
<em lang="en-US">Recalling all the pain and failures of my past</em><br />
Relembrando toda a dor e as falhas do passado.<br />
<em lang="en-US">I repent for dwelling on the things</em><br />
Me arrependo por me demorar nas coisas<br />
<em lang="en-US">Beyond my power to change the chains that hold me fast</em><br />
Além do meu poder para mudar: cadeias que me prendiam.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I will go on, my past I leave behind me</em><br />
Eu irei avante, meu passado deixo para trás.<br />
<em lang="en-US">I gladly take His mercy and His love</em><br />
Com alegria recebo Sua graça e Seu amor.<br />
<em lang="en-US">He is joy and He is peace</em><br />
Ele é alegria e Ele é paz:<br />
<em lang="en-US">He strenghen and sweet relieves</em><br />
Ele fortalece, e docemente alivia.<br />
<em lang="en-US">I know He is and I am His</em><br />
Eu sei que Ele é, e eu sou dEle:<br />
<em lang="en-US">I will go on</em><br />
Eu irei avante!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">I give up the bitterness and hate</em><br />
Eu desisto da amargura e do ódio,<br />
<em lang="en-US">The blaming man and fate</em><br />
De culpar os homens e o destino<br />
<em lang="en-US">For all my discontent</em><br />
Por todo meu descontentamento.<br />
<em lang="en-US">The guilty and pain I am emptying from my cup</em><br />
Estou esvaziando meu cálice da culpa e da dor<br />
<em lang="en-US">So God can fill it up with peace and sweet content</em><br />
Para que Deus possa enchê-lo com paz e doce satisfação.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I will go on, my past I leave behind me</em><br />
Eu irei avante, meu passado deixo para trás.<br />
<em lang="en-US">I gladly take His mercy and His love</em><br />
Com alegria recebo Sua graça e Seu amor.<br />
<em lang="en-US">He is joy and He is peace</em><br />
Ele é alegria e Ele é paz:<br />
<em lang="en-US">He strenghen and sweet relieves</em><br />
Ele fortalece, e docemente alivia.<br />
<em lang="en-US">I know He is and I am His</em><br />
Eu sei que Ele é, e eu sou dEle:<br />
<em lang="en-US">I will go on</em><br />
Eu irei avante!</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I will go on, my past I leave behind me</em><br />
Eu irei avante, meu passado deixo para trás.<br />
<em lang="en-US">I gladly take His mercy and His love</em><br />
Com alegria recebo Sua graça e Seu amor.<br />
<em lang="en-US">He is joy and He is peace</em><br />
Ele é alegria e Ele é paz:<br />
<em lang="en-US">He strenghen and sweet relieves</em><br />
Ele fortalece, e docemente alivia.<br />
<em lang="en-US">I know He is and I am His</em><br />
Eu sei que Ele é, e eu sou dEle:<br />
<em lang="en-US">I will go on</em><br />
Eu irei avante!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">I will go on&#8230;</em><br />
Eu irei avante&#8230;
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Gloria Gaither<br />
<strong>Tradução:</strong> Débora Lhamas e Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/i-will-go-on/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Low Down the Chariot</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/low-down-the-chariot/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/low-down-the-chariot/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 02 Jan 2010 04:34:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=594</guid>
		<description><![CDATA["E sucedeu que, indo Elias e Eliseu andando e falando, eis que uma carruagem de fogo, com cavalos de fogo, os separou um do outro; e Elias subiu ao céu num redemoinho." (II Reis 2:11)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Desacelere a Carruagem</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Desacelere a Carruagem&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=7hDJhf1DdbA">Assistir o vídeo</a></p>

<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Low down the chariot, let me ride.</em><br />
Desacelere a carruagem, deixe-me subir.<br />
<em lang="en-US">Low down the chariot, let me ride.</em><br />
Desacelere a carruagem, deixe-me subir.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Ride on! Ride on, King Jesus!</em><br />
Siga viagem! Siga viagem, Rei Jesus!<br />
<em lang="en-US">Ride on! Ride on, King Jesus!</em><br />
Siga viagem! Siga viagem, Rei Jesus!<br />
<em lang="en-US">Won't You ride on?</em><br />
Você não vai seguir?<br />
<em lang="en-US">Ride on, the conquering King;</em><br />
Siga viagem, Rei conquistador;<br />
<em lang="en-US">I wanna go to Heaven in the mornin'.</em><br />
Quero chegar ao Céu pela manhã.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">I&#8217;ve been tryin&#8217; so hard</em><br />
Tenho tentado arduamente<br />
<em lang="en-US">just to make it on through.</em><br />
passar por tudo isto.<br />
<em lang="en-US">You know, I&#8217;m tryin&#8217; to live</em><br />
Sabe, estou tentando viver<br />
<em lang="en-US">the way You want me to.</em><br />
como Você quer que eu viva.<br />
<em lang="en-US">I wanna say goodbye</em><br />
Quero dizer adeus<br />
<em lang="en-US">to all the sin inside.</em><br />
a todos os pecados dentro de mim.<br />
<em lang="en-US">I don&#8217;t wanna miss</em><br />
Eu não quero perder<br />
<em lang="en-US">that great glory ride!</em><br />
aquela grande viagem gloriosa!<br />
<em lang="en-US">So when You break on through</em><br />
Então, quando Você atravessar<br />
<em lang="en-US">that golden sky,</em><br />
os céus dourados,<br />
<em lang="en-US">Please, slow it down,</em><br />
Por favor, desacelere,<br />
<em lang="en-US">don&#8217;t pass me by.</em><br />
não passe direto por mim.<br />
<em lang="en-US">Swing that chariot way down low.</em><br />
Manobre a carruagem bem devagar.<br />
<em lang="en-US">I wanna go like Elijah when I go!</em><br />
Quando eu for, quero subir como Elias!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Ride on! Ride on, King Jesus!</em><br />
Siga viagem! Siga viagem, Rei Jesus!<br />
<em lang="en-US">Ride on! Ride on, King Jesus!</em><br />
Siga viagem! Siga viagem, Rei Jesus!<br />
<em lang="en-US">On, ride on!</em><br />
Siga, siga viagem!<br />
<em lang="en-US">Ride on, the conquering King;</em><br />
Siga viagem, Rei conquistador;<br />
<em lang="en-US">I wanna go to Heaven in the mornin'.</em><br />
Quero chegar ao Céu pela manhã.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Oh, low down the chariot, let me ride.</em><br />
Oh, desacelere a carruagem, deixe-me subir.<br />
<em lang="en-US">Oh, low down the chariot, let me ride.</em><br />
Oh, desacelere a carruagem, deixe-me subir.<br />
<em lang="en-US">Low down the chariot...</em><br />
Desacelere a carruagem...<br />
<em lang="en-US">Let me ride!</em><br />
Deixe-me subir!</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Tradicional<br />
<strong>Letra da estrofe:</strong> Russ Taff e Bill Gaither<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/low-down-the-chariot/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>He looked beyond my fault</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/he-looked-beyond-my-fault/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/he-looked-beyond-my-fault/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Dec 2009 08:09:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=527</guid>
		<description><![CDATA["Mas Deus prova o Seu amor para conosco, em que Cristo morreu por nós, sendo nós ainda pecadores." (Rom. 5:8)

"Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal." (I Tim. 1:15)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Ele olhou além do meu erro</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Ele olhou al&eacute;m do meu erro&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=OhH2JsIZTT8">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">Amazing Grace, shall always be my song of praise</em><br />
Graça surpreendente, será sempre minha canção de louvor<br />
<em lang="en-US">For it was grace that brought me liberty</em><br />
Porque foi a graça que trouxe-me liberdade<br />
<em lang="en-US">I do not know, just why He came to love me so</em><br />
Eu simplesmente não sei porque Ele veio e me amou tanto<br />
<em lang="en-US">He looked beyond my fault and saw my need</em><br />
Ele olhou além do meu erro e viu minha necessidade</p>
<p>
<em lang="en-US">I shall forever lift mine eyes to Calvary</em><br />
Eu para sempre erguerei meus olhos ao Calvário<br />
<em lang="en-US">To view the cross, where Jesus died for me</em><br />
Para ver a cruz, onde Jesus morreu por mim<br />
<em lang="en-US">How marvelous, His grace that caught my falling soul</em><br />
Quão maravilhosa, Sua graça que apanhou minha alma ao cair<br />
<em lang="en-US">He Looked beyond my fault and saw my need</em><br />
Ele olhou além do meu erro e viu minha necessidade
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Dottie Rambo<br />
<strong>Tradução:</strong> Débora Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/he-looked-beyond-my-fault/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Onde estavam?</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/onde-estavam/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/onde-estavam/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Dec 2009 00:05:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Nacionais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=588</guid>
		<description><![CDATA["Veio para o que era Seu, e os Seus não o receberam. Mas, a todos quantos O receberam, deu-lhes o poder de serem feitos filhos de Deus, aos que crêem no Seu nome; os quais não nasceram do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do homem, mas de Deus." (João 1:11-13)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a class="youtube" title="&quot;Onde estavam?&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=6HzwDMaH7II">Assistir o vídeo</a></p><p>Quem chora é Jesus, menino tão comum,<br />
E o mundo nem notou que o Rei nasceu:<br />
Chegou tão frágil, chegou tão simples,<br />
Chegou sem honra, sem menção&#8230;</p>
<blockquote>
<p>Mas onde estão os governantes?<br />
Por que não há celebração?<br />
O Rei dos reis se fez menino,<br />
E vem com Ele a salvação!</p>
<p>Mas onde estão os que esperavam?<br />
Por que não vêm render louvor?<br />
Já renasceu a esperança<br />
Pois já nasceu o Salvador.</p>
</blockquote>
<p>Naquela noite azul, tão cheia de amor,<br />
Alguns pastores vêm trazer louvor;<br />
E magos do oriente, com presentes, vêm<br />
Homenagear O que nasceu.</p>
<blockquote>
<p>Não foi preciso pompa e honra,<br />
Não foi preciso comoção:<br />
Os próprios anjos celebraram<br />
Cantando Hosanas a Jesus!</p>
<p>O Céu chorou de alegria.<br />
O Universo emudeceu.<br />
O Rei dos reis se fez menino:<br />
Lá em Belém Jesus nasceu.</p>
</blockquote>

<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Jader Santos</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/onde-estavam/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
