<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Música e Tradução &#187; Internacionais</title>
	<atom:link href="http://musicaetraducao.com/categorias/letras/internacionais/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://musicaetraducao.com</link>
	<description>Letras/Traduções de Músicas Evangélicas Tocantes</description>
	<lastBuildDate>Fri, 12 Mar 2010 04:37:24 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Pearl of Great Price</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/pearl-of-great-price/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/pearl-of-great-price/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Mar 2010 04:37:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=661</guid>
		<description><![CDATA["Outrossim, o reino dos Céus é semelhante ao homem, negociante, que buscava boas pérolas; e, encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e comprou-a." (Mateus 13:45, 46)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Pérola de Grande Preço</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>It's a pearl of great price</em><br />
É uma pérola de grande preço,<br />
<em lang="en-US">And it's worth his life</em><br />
E vale sua própria vida:<br />
<em lang="en-US">He was lookin' cross the land</em><br />
Ele cruzou o país a procurando,<br />
<em lang="en-US">Now it's in his hand</em><br />
Agora ela está em suas mãos:<br />
<em lang="en-US">He gave his whole world</em><br />
Ele deu todo o seu mundo<br />
<em lang="en-US">For that precious pearl</em><br />
Em troca daquela preciosa pérola:<br />
<em lang="en-US">A pearl of great price</em><br />
Uma pérola de grande preço<br />
<em lang="en-US">Is like the kingdom of Heaven</em><br />
É como o reino dos Céus.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Jesus told the story &#8217;bout a merchant man</em><br />
Jesus contou a história de um mercador<br />
<em lang="en-US">Who was looking for that precious pearl across the land</em><br />
Que cruzou o país procurando aquela pérola preciosa:<br />
<em lang="en-US">When he found it he knew</em><br />
Quando a achou, ele sabia<br />
<em lang="en-US">Just what to do</em><br />
Exatamente o que fazer:<br />
<em lang="en-US">He sold everything he owned</em><br />
Ele vendeu tudo o que possuía,<br />
<em lang="en-US">And took that pearl home</em><br />
E levou aquela pérola pra casa!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>It's a pearl of great price</em><br />
É uma pérola de grande preço,<br />
<em lang="en-US">And it's worth his life</em><br />
E vale sua própria vida:<br />
<em lang="en-US">He was lookin' cross the land</em><br />
Ele cruzou o país a procurando,<br />
<em lang="en-US">Now it's in his hand</em><br />
Agora ela está em suas mãos:<br />
<em lang="en-US">He gave his whole world</em><br />
Ele deu todo o seu mundo<br />
<em lang="en-US">For that precious pearl</em><br />
Em troca daquela preciosa pérola:<br />
<em lang="en-US">A pearl of great price</em><br />
Uma pérola de grande preço<br />
<em lang="en-US">Is like the kingdom of Heaven</em><br />
É como o reino dos Céus.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">(Pearl of great price)</em><br />
(Pérola de grande preço)<br />
<em lang="en-US">It&#8217;s the one you want</em><br />
É aquela que você quer!<br />
<em lang="en-US">(Pearl of great price)</em><br />
(Pérola de grande preço)<br />
<em lang="en-US">Got to give it all</em><br />
Tem que entregar tudo!<br />
<em lang="en-US">(Pearl of great price)</em><br />
(Pérola de grande preço)<br />
<em lang="en-US">When you find it then</em><br />
Quando você a encontra, então<br />
<em lang="en-US">You do anything you can</em><br />
Você faz tudo o que pode<br />
<em lang="en-US">To get it in your hand</em><br />
Para tê-la em suas mãos!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>It's a pearl of great price</em><br />
É uma pérola de grande preço,<br />
<em lang="en-US">And it's worth his life</em><br />
E vale sua própria vida:<br />
<em lang="en-US">He was lookin' cross the land</em><br />
Ele cruzou o país a procurando,<br />
<em lang="en-US">Now it's in his hand</em><br />
Agora ela está em suas mãos:<br />
<em lang="en-US">He gave his whole world</em><br />
Ele deu todo o seu mundo<br />
<em lang="en-US">For that precious pearl</em><br />
Em troca daquela preciosa pérola:<br />
<em lang="en-US">A pearl of great price</em><br />
Uma pérola de grande preço<br />
<em lang="en-US">Is like the kingdom of Heaven</em><br />
É como o reino dos Céus.</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://acadisc.com/ssparables.htm#pearl">Randy Hatchett &#038; Ron Hatchett</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/pearl-of-great-price/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hide me away, O Lord</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/hide-me-away-o-lord/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/hide-me-away-o-lord/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Mar 2010 08:22:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=672</guid>
		<description><![CDATA["Guarda-me como à menina do olho; esconde-me debaixo da sombra das tuas asas." Salmos 17:8]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Esconde-me, Senhor</p>
<p>
<em lang="en-US">Hide me away, O Lord (Hide me away, O Lord)</em><br />
Esconde-me, Senhor (Esconde-me, Senhor)<br />
<em lang="en-US">Hide me away, O Lord (Hide me away, O)</em><br />
Esconde-me, Senhor (Esconde-me, Senhor)<br />
<em lang="en-US">In the day of trouble &#8216;neath the shadow of your wings</em><br />
No dia da tribulação sob a sombra das tuas asas<br />
<em lang="en-US">Hide me away, O Lord (Hide me away, O Lord)</em><br />
Esconde-me, Senhor (Esconde-me, Senhor)</p>
<p>
<em lang="en-US">Give me your peace, O Lord (Give me your peace, O Lord)</em><br />
Dá-me Tua paz, Senhor (Dá-me Tua paz, Senhor)<br />
<em lang="en-US">Give me your peace, O Lord (Give me your peace, O)</em><br />
Dá-me Tua paz, Senhor (Dá-me Tua paz, Senhor)<br />
<em lang="en-US">In the day of trouble &#8216;neath the shadow of your wings</em><br />
No dia da tribulação sob a sombra das tuas asas<br />
<em lang="en-US">Give me your peace, O Lord (Give me your peace, O Lord)</em><br />
Dá-me Tua paz, Senhor (Dá-me Tua paz, Senhor)</p>
<p>
<em lang="en-US">Safe in your dwelling place (Safe in your dwelling place)</em><br />
Seguro no lugar da Tua habitação (Seguro no lugar da Tua habitação)<br />
<em lang="en-US">Safe in your dwelling place (Safe in your dwelling)</em><br />
Seguro no lugar da Tua habitação (Seguro no lugar da Tua habitação)<br />
<em lang="en-US">In the day of trouble &#8216;neath the shadow of your wings</em><br />
No dia da tribulação sob a sombra das tuas asas<br />
<em lang="en-US">Safe in your dwelling place (Safe in your dwelling place)</em><br />
Seguro no lugar da Tua habitação (Seguro no lugar da Tua habitação)</p>
<p>
<em lang="en-US">Hide me away, O Lord (Hide me away, O Lord)</em><br />
Esconde-me, Senhor (Esconde-me, Senhor)<br />
<em lang="en-US">Hide me away, O Lord (Hide me away, O Lord)</em><br />
Esconde-me, Senhor (Esconde-me, Senhor)
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://www.acadisc.com/pwingod.htm#hide"> Keith Lancaster </a><br />
<strong>Tradução:</strong> Débora B. Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/hide-me-away-o-lord/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Scars</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/scars/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/scars/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Mar 2010 04:35:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=658</guid>
		<description><![CDATA["E se alguém Lhe disser: Que feridas são estas nas Tuas mãos? Dirá Ele: São feridas com que fui ferido em casa dos Meus amigos." (Zacarias 13:6)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Cicatrizes</p>
<p>
<em lang="en-US">I heard Him call my name</em><br />
Eu O ouvi chamar meu nome.<br />
<em lang="en-US">He said I&#8217;ve come to save you</em><br />
Ele disse: &#8220;Eu vim te salvar!&#8221;<br />
<em lang="en-US">But I was so ashamed</em><br />
Mas eu estava tão envergonhado,<br />
<em lang="en-US">I turned to walk away</em><br />
Que me virei pra ir embora.<br />
<em lang="en-US">He reached out His hand</em><br />
Ele estendeu Sua mão<br />
<em lang="en-US">And said I have something to show you</em><br />
E disse: &#8220;Tenho algo pra te mostrar.&#8221;<br />
<em lang="en-US">And what I saw changed my life that day</em><br />
E o que eu vi naquele dia mudou minha vida:</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I saw His scars</em><br />
Eu vi Suas cicatrizes:<br />
<em lang="en-US">No He didn't try to hide them</em><br />
Não, Ele não tentou escondê-las!<br />
<em lang="en-US">He said, Come and look inside them</em><br />
Ele disse: "Venha e olhe dentro delas,<br />
<em lang="en-US">They are a window to my heart</em><br />
Elas são uma janela para Meu coração;<br />
<em lang="en-US">And don't forget I love you</em><br />
E não se esqueça que Eu te amo<br />
<em lang="en-US">Just the way you are</em><br />
Do jeito que você é."<br />
<em lang="en-US">I knew it must be true</em><br />
Eu soube que tinha que ser verdade:<br />
<em lang="en-US">I saw His scars</em><br />
Eu vi Suas cicatrizes.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">I said Lord my scars are deep</em><br />
Eu disse: &#8220;Senhor, minhas cicatrizes são profundas,<br />
<em lang="en-US">And I don&#8217;t want You to see them</em><br />
E eu não quero que Você as veja;<br />
<em lang="en-US">So many of them were caused</em><br />
Tantas delas foram causadas<br />
<em lang="en-US">By things I chose to do</em><br />
Por coisas que eu escolhi fazer&#8230;&#8221;<br />
<em lang="en-US">He said, Look again</em><br />
Ele disse: &#8220;Olhe de novo<br />
<em lang="en-US">At the ones that I am wearing</em><br />
Pras aquelas que Eu trago:<br />
<em lang="en-US">Don&#8217;t you know I chose these scars too?</em><br />
Você não sabe que Eu também escolhi estas cicatrizes?&#8221;</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I saw His scars</em><br />
Eu vi Suas cicatrizes:<br />
<em lang="en-US">No He didn't try to hide them</em><br />
Não, Ele não tentou escondê-las!<br />
<em lang="en-US">He said, Come and look inside them</em><br />
Ele disse: "Venha e olhe dentro delas,<br />
<em lang="en-US">They are a window to my heart</em><br />
Elas são uma janela para Meu coração;<br />
<em lang="en-US">And don't forget I love you</em><br />
E não se esqueça que Eu te amo<br />
<em lang="en-US">Just the way you are</em><br />
Do jeito que você é."<br />
<em lang="en-US">I knew it must be true</em><br />
Eu soube que tinha que ser verdade:<br />
<em lang="en-US">I saw His scars</em><br />
Eu vi Suas cicatrizes.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">And one day in Heaven</em><br />
E um dia, no Céu,<br />
<em lang="en-US">When we are on our knees</em><br />
Quando estivermos de joelhos,<br />
<em lang="en-US">We&#8217;ll look up at Jesus</em><br />
Ergueremos o olhar a Jesus<br />
<em lang="en-US">And I believe we&#8217;ll see</em><br />
E creio que nós veremos&#8230;</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>We'll see His scars</em><br />
Nós veremos Suas cicatrizes:<br />
<em lang="en-US">No, He will not try to hide them</em><br />
Não, Ele não tentará escondê-las!<br />
<em lang="en-US">He'll say, Come and look inside them</em><br />
Ele dirá: "Venha e olhe dentro delas,<br />
<em lang="en-US">They're a window to my heart</em><br />
Elas são uma janela para Meu coração;<br />
<em lang="en-US">And don't forget I love you</em><br />
E não se esqueça que Eu te amo<br />
<em lang="en-US">Just the way you are</em><br />
Do jeito que você é."<br />
<em lang="en-US">Oh we'll know that it's true</em><br />
Ó, nós saberemos que é verdade,<br />
<em lang="en-US">Because He died for me and you</em><br />
Pois Ele morreu por mim e por ti;<br />
<em lang="en-US">Oh we'll know that it's true</em><br />
Ó, nós saberemos que é verdade:<br />
<em lang="en-US">We'll see His scars</em><br />
Nós veremos Suas cicatrizes.</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://rayboltz.com/project_pages/Honor_and_Glory/honor_and_glory.php">Ray Boltz</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/scars/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Your grace still amazes me</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/your-grace-still-amazes-me/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/your-grace-still-amazes-me/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Feb 2010 09:13:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=664</guid>
		<description><![CDATA["Porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é de um só homem, Jesus Cristo, abundou sobre muitos." Rom. 5:15

"Agora, pois, se tenho achado graça aos teus olhos, rogo-te que me faças saber o teu caminho, e conhecer-te-ei, para que ache graça aos teus olhos". Êxodo 33:13]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Tua graça ainda me surpreende</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Tua gra&ccedil;a ainda me surpreende&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=sNClAJO2tnQ">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">My faithful Father, enduring Friend</em><br />
Meu Pai fiel, amigo duradouro<br />
<em lang="en-US">Your tender mercy’s like a river with no end</em><br />
Tua terna misericórdia é como um rio sem fim<br />
<em lang="en-US">It overwhelms me, covers my sin</em><br />
Me cobre completamente, cobre o meu pecado<br />
<em lang="en-US">Each time I come into Your presence</em><br />
Cada vez que venho á Tua presença<br />
<em lang="en-US">I stand in wonder once again</em><br />
Fico maravilhado novamente</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Your grace still amazes me</em><br />
Tua graça ainda me surpreende<br />
<em lang="en-US">Your love is still a mystery</em><br />
Teu amor ainda é um mistério<br />
<em lang="en-US">Each day I fall on my knees</em><br />
Todos os dias caio de joelhos<br />
<em lang="en-US">Your grace still amazes me</em><br />
Tua graça ainda me surpreende<br />
<em lang="en-US">‘Cause Your grace still amazes me</em><br />
Porque Tua graça ainda me surpreende</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Oh, patient Saviour, You make me whole</em><br />
Oh, paciente Salvador, me fazes completo<br />
<em lang="en-US">You are the Author and the Healer of my soul</em><br />
És o Autor e aquele que cura a minha alma<br />
<em lang="en-US">What can I give You, Lord, what can I say</em><br />
O que posso dar-Te, Senhor, o que posso dizer<br />
<em lang="en-US">I know there’s no way to repay You</em><br />
Sei que não há como pagar-Te<br />
<em lang="en-US">Only to offer You my praise</em><br />
(Posso) apenas oferecer-Te o meu louvor</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Your grace still amazes me</em><br />
Tua graça ainda me surpreende<br />
<em lang="en-US">Your love is still a mystery</em><br />
Teu amor ainda é um mistério<br />
<em lang="en-US">Each day I fall on my knees</em><br />
Todos os dias caio de joelhos<br />
<em lang="en-US">Your grace still amazes me</em><br />
Tua graça ainda me surpreende<br />
<em lang="en-US">‘Cause Your grace still amazes me</em><br />
Porque Tua graça ainda me surpreende</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">It’s deeper, it’s wider</em><br />
É mais profunda, mais larga<br />
<em lang="en-US">It’s stronger, it’s higher</em><br />
É mais forte, mais alta<br />
<em lang="en-US">It’s deeper, it’s wider</em><br />
É mais profunda, mais larga<br />
<em lang="en-US">It’s stronger, it’s higher</em><br />
É mais forte, mais alta<br />
<em lang="en-US">Than anything my eyes can see</em><br />
Que qualquer coisa que meus olhos possam ver</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Your grace still amazes me</em><br />
Tua graça ainda me surpreende<br />
<em lang="en-US">Your love is still a mystery</em><br />
Teu amor ainda é um mistério<br />
<em lang="en-US">Each day I fall on my knees</em><br />
Todos os dias caio de joelhos<br />
<em lang="en-US">Your grace still amazes me</em><br />
Tua graça ainda me surpreende<br />
<em lang="en-US">‘Cause Your grace still amazes me</em><br />
Porque Tua graça ainda me surpreende</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Phillips, Craig And Dean  </a><br />
<strong>Tradução:</strong> Débora B. Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/your-grace-still-amazes-me/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Break Free</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/break-free/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/break-free/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Feb 2010 04:33:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=656</guid>
		<description><![CDATA["Se, pois, o Filho vos libertar, verdadeiramente sereis livres." (João 8:36)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Liberte-se</p>
<p>
<em lang="en-US">Forget what you&#8217;ve heard about Jesus</em><br />
Esqueça o que você ouviu sobre Jesus<br />
<em lang="en-US">If it doesn&#8217;t begin and end with love</em><br />
Se não começar e terminar com amor.<br />
<em lang="en-US">Did you know that you are the reason</em><br />
Você sabia que você é a razão<br />
<em lang="en-US">He decided that He had to come?</em><br />
Pela qual Ele decidiu que deveria vir?<br />
<em lang="en-US">He doesn&#8217;t care about what&#8217;s in your past</em><br />
Ele não se importa com o que há em seu passado,<br />
<em lang="en-US">So whatever it is that&#8217;s holding you back</em><br />
Então, seja lá o que for que está te detendo,</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Break free, break free</em><br />
Liberte-se! Liberte-se:<br />
<em lang="en-US">Loose the chains that have held you tight</em><br />
Solte as correntes que têm te apertado.<br />
<em lang="en-US">Break free, break free</em><br />
Liberte-se, liberte-se:<br />
<em lang="en-US">Cleanse all your shame in love's healing tide</em><br />
Limpe-se da vergonha na amorosa corrente curativa<br />
<em lang="en-US">Of mercy, sweet mercy, break free</em><br />
De misericórdia, doce misericórdia: liberte-se!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">There is no law that can save us</em><br />
Não há lei que possa nos salvar,<br />
<em lang="en-US">No way to find redemption on our own</em><br />
Nenhum meio de alcançar redenção por nós mesmos,<br />
<em lang="en-US">&#8216;Cause Jesus stepped in and forgave us</em><br />
Pois Jesus interveio e nos perdoou,<br />
<em lang="en-US">So no one has the right to throw a stone</em><br />
Então ninguém tem direito de atirar uma pedra.<br />
<em lang="en-US">Release the guilt you&#8217;ve been holding inside</em><br />
Libere a culpa que você tem guardada lá dentro,<br />
<em lang="en-US">Step out of the darkness and into the light</em><br />
Caminhe pra fora das trevas, pra dentro da luz,</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Break free, break free</em><br />
Liberte-se! Liberte-se:<br />
<em lang="en-US">Loose the chains that have held you tight</em><br />
Solte as correntes que têm te apertado.<br />
<em lang="en-US">Break free, break free</em><br />
Liberte-se, liberte-se:<br />
<em lang="en-US">Cleanse all your shame in love's healing tide</em><br />
Limpe-se da vergonha na amorosa corrente curativa<br />
<em lang="en-US">Of mercy, sweet mercy, break free</em><br />
De misericórdia, doce misericórdia: liberte-se!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">There is a pardon when all hope is gone</em><br />
Há perdão quando toda a esperança se foi,<br />
<em lang="en-US">And freedom from everything you&#8217;ve wrong</em><br />
E liberdade de tudo que você fez de errado:</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Break free, break free</em><br />
Liberte-se! Liberte-se:<br />
<em lang="en-US">Loose the chains that have held you tight</em><br />
Solte as correntes que têm te apertado.<br />
<em lang="en-US">Break free, break free</em><br />
Liberte-se, liberte-se:<br />
<em lang="en-US">Cleanse all your shame in love's healing tide</em><br />
Limpe-se da vergonha na amorosa corrente curativa<br />
<em lang="en-US">Of mercy, sweet mercy, break free</em><br />
De misericórdia, doce misericórdia: liberte-se!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Break free from the chains that bind you</em><br />
Liberte-se das correntes que te amarram,<br />
<em lang="en-US">Break free, leave them all behind you</em><br />
Liberte-se, deixe-as pra trás,<br />
<em lang="en-US">Break free, let the love of Jesus find you</em><br />
Liberte-se, deixe o amor de Jesus te encontrar,<br />
<em lang="en-US">Break free&#8230;</em><br />
Liberte-se&#8230;
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> David Phelps &#038; Steven Rimon Siler<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/break-free/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fill my cup</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/fill-my-cup/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/fill-my-cup/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Feb 2010 09:21:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=540</guid>
		<description><![CDATA["...unges a minha cabeça com óleo, o meu cálice transborda." Salm.23:5

"Eu sou o pão vivo que desceu do céu; se alguém comer deste pão, viverá para sempre; e o pão que eu der é a minha carne, que eu darei pela vida do mundo" João 6:51]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Enche meu cálice</p>
<p>
<em lang="en-US">Like the woman at the well, I was seeking</em><br />
Como a mulher junto ao poço eu procurava<br />
<em lang="en-US">For things that never satisfy</em><br />
Por coisas que nunca satisfazem<br />
<em lang="en-US">And then I heard my Savior speaking</em><br />
E então eu ouvi meu Salvador falando<br />
<em lang="en-US">&#8220;Draw from the well that never will run dry&#8221; (Lord please fill my cup)</em><br />
&#8220;Retire (água) do poço que nunca secará&#8221; (Senhor, por favor enche meu cálice)</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Fill my cup, Lord</em><br />
Enche meu cálice, Senhor<br />
<em lang="en-US">I lift it up, Lord</em><br />
Eu ergo-o a Ti, Senhor<br />
<em lang="en-US">Come and quench this thirsting in my soul</em><br />
Vem e sacia essa sede em minha alma<br />
<em lang="en-US">Bread of Heaven feed me till I want no more</em><br />
Pão do céu, me alimenta até saciar-me<br />
<em lang="en-US">Fill my cup, fill it up and make me whole (fill it, make me whole)</em><br />
Enche meu cálice, enche-o e faze-me completo (enche-o, faze-o completo)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">So my brother if the things this world gave you</em><br />
Meu irmão, se as coisas que este mundo lhe dá<br />
<em lang="en-US">Leave hungers that won&#8217;t go away</em><br />
Deixa fomes que permenecem<br />
<em lang="en-US">My blessed Lord will come and save you</em><br />
Meu bendito Senhor virá e o salvará<br />
<em lang="en-US">If you kneel to Him and humbly pray (humbly kneel to pray)</em><br />
Se você se ajoelhar e humildemente a Ele orar (humildemente se ajoelhar e orar)</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Fill my cup, Lord</em><br />
Enche meu cálice, Senhor<br />
<em lang="en-US">I lift it up, Lord</em><br />
Eu ergo-o a Ti, Senhor<br />
<em lang="en-US">Come and quench this thirsting in my soul</em><br />
Vem e sacia essa sede em minha alma<br />
<em lang="en-US">Bread of Heaven feed me till I want no more</em><br />
Pão do céu, me alimenta até saciar-me<br />
<em lang="en-US">Fill my cup, fill it up and make me whole (fill it, make me whole)</em><br />
Enche meu cálice, enche-o e faze-me completo (enche-o, faze-o completo)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Fill my cup, fill it up and make me whole</em><br />
Enche meu cálice, enche-o e faze-me completo<br />
<em lang="en-US">Lord make me whole</em><br />
Senhor, faze-me completo
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://www.acadisc.com/tvu.htm#fill"> Richard Blanchard  </a><br />
<strong>Tradução:</strong> Débora B. Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/fill-my-cup/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>My Name is Lazarus</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/my-name-is-lazarus/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/my-name-is-lazarus/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Feb 2010 04:46:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=628</guid>
		<description><![CDATA["E muita gente dos judeus soube que Ele estava ali; e foram, não só por causa de Jesus, mas também para ver a Lázaro, a quem ressuscitara dentre os mortos. E os principais dos sacerdotes tomaram deliberação para matar também a Lázaro; porque muitos dos judeus, por causa dele, iam e criam em Jesus." (João 12:9 a 11)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Meu Nome é Lázaro</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Meu Nome &eacute; L&aacute;zaro&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=chOSv3wLqxk">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">One day, four men brought a crippled man to Jesus</em><br />
Um dia, quatro homens trouxeram um aleijado até Jesus.<br />
<em lang="en-US">Still and lifeless, he lay upon his bed</em><br />
Imóvel e inerte, ele jazia sobre seu colchão:<br />
<em lang="en-US">He had not moved since he was just a baby</em><br />
Ele não se movia desde bebezinho,<br />
<em lang="en-US">Still he longed to become a normal man</em><br />
Mas ainda desejava muito ser um homem normal.</p>
<p>
<em lang="en-US">Now we don&#8217;t know much about the men that carried</em><br />
Ora, não sabemos muito sobre os homens que carregaram<br />
<em lang="en-US">The corners of his tattered bed that day</em><br />
As pontas de seu colchão esfarrapado naquele dia;<br />
<em lang="en-US">But if we may create an illustration</em><br />
Mas se conseguirmos criar uma ilustração,<br />
<em lang="en-US">We&#8217;ll see what these men might have had to say</em><br />
Veremos o que estes homens teriam a dizer&#8230;</p>
<p>
<em lang="en-US">Suppose that first man said, &#8220;I hate to doubt it</em><br />
Suponha que o primeiro homem tenha dito: &#8220;Odeio duvidar,<br />
<em lang="en-US">For Jesus touched my eyes when I was blind</em><br />
Pois Jesus tocou meus olhos quando eu era cego<br />
<em lang="en-US">He made me see and there&#8217;s no doubt about it</em><br />
- Ele me fez ver, não há dúvidas quanto a isso,<br />
<em lang="en-US">But this man&#8217;s needs are more serious than mine&#8221;</em><br />
Mas as necessidades deste homem são mais sérias que as minhas.&#8221;</p>
<p>
<em lang="en-US">Suppose that second man said, &#8220;No need to bother</em><br />
Suponha que o segundo homem tenha dito: &#8220;Nem precisa incomodar,<br />
<em lang="en-US">This man&#8217;s condition will remain the same</em><br />
A condição deste homem vai permanecer a mesma:<br />
<em lang="en-US">Though Jesus touched my hand when it was withered</em><br />
Embora Jesus tenha tocado minha mão quando ela era mirrada,<br />
<em lang="en-US">I don&#8217;t believe He can heal a man so lame&#8221;</em><br />
Não creio que Ele possa curar um homem tão deficiente.&#8221;</p>
<p>
<em lang="en-US">Suppose that third man said, &#8220;I hate to question</em><br />
Suponha que o terceiro homem tenha dito: &#8220;Odeio questionar,<br />
<em lang="en-US">But no one here is more skeptical than me</em><br />
Mas ninguém aqui é mais cético do que eu:<br />
<em lang="en-US">Though Jesus cleansed me when I was a leper</em><br />
Embora Jesus tenha me limpado quando eu era leproso,<br />
<em lang="en-US">This helpless man will never walk, you see&#8221;</em><br />
Este homem desamparado nunca andará, vocês vão ver.&#8221;</p>
<p>
<em lang="en-US">Then every eye was turned to the fourth man</em><br />
Então todos os olhares se voltaram para o quarto homem,<br />
<em lang="en-US">To see how he might criticize and doubt</em><br />
Para ver como ele criticaria e duvidaria;<br />
<em lang="en-US">But all three men were startled with amazement</em><br />
Mas todos os três se surpreenderam com espanto<br />
<em lang="en-US">When that fourth man stopped and said his name out loud</em><br />
Quando o quarto homem parou e disse seu nome bem alto:</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>He said, "My name is Lazarus, could I testify?</em><br />
Ele disse: "Meu nome é Lázaro, posso testemunhar?<br />
<em lang="en-US">My name is Lazarus, it feels good to be alive</em><br />
Meu nome é Lázaro: é gostoso estar vivo!<br />
<em lang="en-US">When I in chains of death was bound</em><br />
Quando eu estava preso nas cadeias da morte,<br />
<em lang="en-US">This man named Jesus called me out</em><br />
Este homem chamado Jesus me chamou para fora.<br />
<em lang="en-US">If you think your little problem is too big for Him to solve</em><br />
Se você pensa que seu probleminha é muito grande pra Ele resolver,<br />
<em lang="en-US">Take it from the one who's heard the mighty voice of God</em><br />
Aceite a opinião daquele que ouviu a potente voz de Deus<br />
<em lang="en-US">A living testimony of His death-defying touch,</em><br />
- Um testemunho vivo de Seu toque que desafia a morte:<br />
<em lang="en-US">My name is Lazarus"</em><br />
Meu nome é Lázaro!"</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Rodney Griffin<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/my-name-is-lazarus/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Peace be still</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/peace-be-still/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/peace-be-still/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 20:24:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=632</guid>
		<description><![CDATA["E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Acalma-te, emudece! O vento se aquietou, e fez-se grande bonança." Marcos 4:39

"Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo". João
14:27 (NTLH)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>&#8220;Acalma-te&#8221;</p>
<p>
<em lang="en-US">He says peace, peace be still</em><br />
Ele diz, &#8220;Acalma-te&#8221;<br />
<em lang="en-US">Lifts his hands, peace be still</em><br />
Ergue Suas mãos, &#8220;Acalma-te&#8221;</p>
<p>
<em lang="en-US">Like a child the winds obey him</em><br />
Como uma criança os ventos Lhe obedecem<br />
<em lang="en-US">When he says peace be still</em><br />
Quando Ele diz &#8220;Acalma-te&#8221;</p>
<p>
<em lang="en-US">He says peace, peace be still</em><br />
Ele diz, &#8220;Acalma-te&#8221;<br />
<em lang="en-US">Lifts his hands, peace be still</em><br />
Ergue Suas mãos, &#8220;Acalma-te&#8221;</p>
<p>
<em lang="en-US">Like a child my heart obeys him</em><br />
Como uma criança meu coração Lhe obedece<br />
<em lang="en-US">When he says peace be still</em><br />
Quando Ele diz &#8220;Acalma-te&#8221;<br />
<em lang="en-US">Hear his voice peace be stil</em><br />
Ouça Sua voz &#8220;Acalma-te&#8221;</p>
<p>
<em lang="en-US">Holy Holy, Holy is the Lamb</em><br />
Santo Santo, Santo é o Cordeiro<br />
<em lang="en-US">Holy Holy, Holy is the Lamb</em><br />
Santo Santo, Santo é o Cordeiro
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://www.acadisc.com/platinum.htm#Peace ">Gloria Gaither, William J. Gaither e J.D. Miller </a><br />
<strong>Tradução:</strong> Débora B. Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/peace-be-still/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Teach Me To Love</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/teach-me-to-love/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/teach-me-to-love/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Jan 2010 03:11:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=626</guid>
		<description><![CDATA["Ensina-me a fazer a Tua vontade, pois és o meu Deus. O Teu Espírito é bom; guie-me por terra plana. Vivifica-me, ó Senhor, por amor do Teu nome; por amor da Tua justiça, tira a minha alma da angústia." (Salmo 143:10 e 11)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Ensina-me a Amar</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Ensina-me a Amar&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=0MsTavoXZg0">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">All my life I&#8217;ve had to struggle to be free</em><br />
Por toda minha vida lutei para ser livre:<br />
<em lang="en-US">Though I see no end in sight</em><br />
Embora meus olhos não vejam o fim,<br />
<em lang="en-US">I stand in line with men</em><br />
Me coloquei lado a lado com homens<br />
<em lang="en-US">Who made a vow to never stop the fight</em><br />
Que tomaram o voto de nunca deixar de lutar.<br />
<em lang="en-US">And to trust that you can comprehend</em><br />
E confiar que Tu és capaz de compreender<br />
<em lang="en-US">A loss you&#8217;ve never known</em><br />
Perdas que nunca experimentaste<br />
<em lang="en-US">Will take a love that I have searched for</em><br />
Vai exigir o amor pelo qual eu tenho procurado,<br />
<em lang="en-US">But love I cannot find alone</em><br />
Mas que não posso encontrar sozinho&#8230;</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Lord, teach me to love</em><br />
Senhor, ensina-me a amar,<br />
<em lang="en-US">Show me how to care for others</em><br />
Mostra-me como cuidar dos outros,<br />
<em lang="en-US">Cause my soul to burn within</em><br />
Faz minha alma queimar por dentro<br />
<em lang="en-US">For the fellowship of my brother</em><br />
Pela comunhão com meu irmão;<br />
<em lang="en-US">Only You can break the chains</em><br />
Só Tu podes romper as cadeias<br />
<em lang="en-US">That have held me for so long</em><br />
Que têm me detido por tanto tempo:<br />
<em lang="en-US">Lord, You're my hope,</em><br />
Senhor, és minha esperança,<br />
<em lang="en-US">My only hope</em><br />
Minha única esperança:<br />
<em lang="en-US">Teach me to love</em><br />
Ensina-me a amar!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">There&#8217;s no power but the power of the cross</em><br />
Não há poder além do poder da cruz<br />
<em lang="en-US">That can melt my hardened heart</em><br />
Que seja capaz de derreter meu duro coração,<br />
<em lang="en-US">And show me all the pride and arrogance</em><br />
E me mostrar todo o orgulho e arrogância<br />
<em lang="en-US">That tear our souls apart</em><br />
Que partem Teu coração.<br />
<em lang="en-US">For injustice that you suffer</em><br />
Pela injustiça que Tu suportas,<br />
<em lang="en-US">And for our nation&#8217;s shameful sin</em><br />
E pelo vergonhoso pecado de nossa nação,<br />
<em lang="en-US">I humbly ask for your forgiveness</em><br />
Humildemente peço Teu perdão:<br />
<em lang="en-US">We need to learn to love again</em><br />
Nós precisamos reaprender a amar.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Lord, teach me to love</em><br />
Senhor, ensina-me a amar,<br />
<em lang="en-US">Show me how to care for others</em><br />
Mostra-me como cuidar dos outros,<br />
<em lang="en-US">Cause my soul to burn within</em><br />
Faz minha alma queimar por dentro<br />
<em lang="en-US">For the fellowship of my brother</em><br />
Pela comunhão com meu irmão;<br />
<em lang="en-US">Only You can break the chains</em><br />
Só Tu podes romper as cadeias<br />
<em lang="en-US">That have held me for so long</em><br />
Que têm me detido por tanto tempo:<br />
<em lang="en-US">You're my hope,</em><br />
És minha esperança,<br />
<em lang="en-US">My only hope</em><br />
Minha única esperança:<br />
<em lang="en-US">Teach me to love</em><br />
Ensina-me a amar!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">So daily I seek to know the Christ</em><br />
Então, dia a dia busco conhecer o Cristo<br />
<em lang="en-US">Who suffered for all men</em><br />
Que sofreu por todos os homens,<br />
<em lang="en-US">For in Him I find the courage</em><br />
Pois nEle encontro a coragem<br />
<em lang="en-US">To ask again and again</em><br />
Para implorar, vez após vez:</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Lord, teach me to love</em><br />
Senhor, ensina-me a amar,<br />
<em lang="en-US">Show me how to care for others</em><br />
Mostra-me como cuidar dos outros,<br />
<em lang="en-US">Cause my soul to burn within</em><br />
Faz minha alma queimar por dentro<br />
<em lang="en-US">For the fellowship of my brother</em><br />
Pela comunhão com meu irmão;<br />
<em lang="en-US">Only You can break the chains</em><br />
Só Tu podes romper as cadeias<br />
<em lang="en-US">That have held me for so long</em><br />
Que têm me detido por tanto tempo:<br />
<em lang="en-US">Lord, You're my hope,</em><br />
Senhor, és minha esperança,<br />
<em lang="en-US">My only hope</em><br />
Minha única esperança:<br />
<em lang="en-US">You're my hope,</em><br />
És minha esperança,<br />
<em lang="en-US">My only hope</em><br />
Minha única esperança:<br />
<em lang="en-US">Lord, You're my hope,</em><br />
Senhor, és minha esperança,<br />
<em lang="en-US">My only hope</em><br />
Minha única esperança:<br />
<em lang="en-US">Teach me to love</em><br />
Ensina-me a amar!</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://www.stevegreenministries.org/lyrics/index.php?song=96">Larnelle Harris, Steve Green e Phil Naish</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/teach-me-to-love/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I Will Go On</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/i-will-go-on/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/i-will-go-on/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Jan 2010 08:18:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=544</guid>
		<description><![CDATA["Nós, porém, não somos daqueles que retrocedem para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma." (Hebreus 10:39)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Eu Irei Avante</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Eu Irei Avante&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=3Zdn2ZnXd6o">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">I repent for moments I have spent</em><br />
Me arrependo por momentos que gastei<br />
<em lang="en-US">Recalling all the pain and failures of my past</em><br />
Relembrando toda a dor e as falhas do passado.<br />
<em lang="en-US">I repent for dwelling on the things</em><br />
Me arrependo por me demorar nas coisas<br />
<em lang="en-US">Beyond my power to change the chains that hold me fast</em><br />
Além do meu poder para mudar: cadeias que me prendiam.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I will go on, my past I leave behind me</em><br />
Eu irei avante, meu passado deixo para trás.<br />
<em lang="en-US">I gladly take His mercy and His love</em><br />
Com alegria recebo Sua graça e Seu amor.<br />
<em lang="en-US">He is joy and He is peace</em><br />
Ele é alegria e Ele é paz:<br />
<em lang="en-US">He strenghen and sweet relieves</em><br />
Ele fortalece, e docemente alivia.<br />
<em lang="en-US">I know He is and I am His</em><br />
Eu sei que Ele é, e eu sou dEle:<br />
<em lang="en-US">I will go on</em><br />
Eu irei avante!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">I give up the bitterness and hate</em><br />
Eu desisto da amargura e do ódio,<br />
<em lang="en-US">The blaming man and fate</em><br />
De culpar os homens e o destino<br />
<em lang="en-US">For all my discontent</em><br />
Por todo meu descontentamento.<br />
<em lang="en-US">The guilty and pain I am emptying from my cup</em><br />
Estou esvaziando meu cálice da culpa e da dor<br />
<em lang="en-US">So God can fill it up with peace and sweet content</em><br />
Para que Deus possa enchê-lo com paz e doce satisfação.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I will go on, my past I leave behind me</em><br />
Eu irei avante, meu passado deixo para trás.<br />
<em lang="en-US">I gladly take His mercy and His love</em><br />
Com alegria recebo Sua graça e Seu amor.<br />
<em lang="en-US">He is joy and He is peace</em><br />
Ele é alegria e Ele é paz:<br />
<em lang="en-US">He strenghen and sweet relieves</em><br />
Ele fortalece, e docemente alivia.<br />
<em lang="en-US">I know He is and I am His</em><br />
Eu sei que Ele é, e eu sou dEle:<br />
<em lang="en-US">I will go on</em><br />
Eu irei avante!</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I will go on, my past I leave behind me</em><br />
Eu irei avante, meu passado deixo para trás.<br />
<em lang="en-US">I gladly take His mercy and His love</em><br />
Com alegria recebo Sua graça e Seu amor.<br />
<em lang="en-US">He is joy and He is peace</em><br />
Ele é alegria e Ele é paz:<br />
<em lang="en-US">He strenghen and sweet relieves</em><br />
Ele fortalece, e docemente alivia.<br />
<em lang="en-US">I know He is and I am His</em><br />
Eu sei que Ele é, e eu sou dEle:<br />
<em lang="en-US">I will go on</em><br />
Eu irei avante!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">I will go on&#8230;</em><br />
Eu irei avante&#8230;
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Gloria Gaither<br />
<strong>Tradução:</strong> Débora Lhamas e Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/i-will-go-on/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Low Down the Chariot</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/low-down-the-chariot/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/low-down-the-chariot/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 02 Jan 2010 04:34:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=594</guid>
		<description><![CDATA["E sucedeu que, indo Elias e Eliseu andando e falando, eis que uma carruagem de fogo, com cavalos de fogo, os separou um do outro; e Elias subiu ao céu num redemoinho." (II Reis 2:11)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Desacelere a Carruagem</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Desacelere a Carruagem&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=7hDJhf1DdbA">Assistir o vídeo</a></p>

<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Low down the chariot, let me ride.</em><br />
Desacelere a carruagem, deixe-me subir.<br />
<em lang="en-US">Low down the chariot, let me ride.</em><br />
Desacelere a carruagem, deixe-me subir.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Ride on! Ride on, King Jesus!</em><br />
Siga viagem! Siga viagem, Rei Jesus!<br />
<em lang="en-US">Ride on! Ride on, King Jesus!</em><br />
Siga viagem! Siga viagem, Rei Jesus!<br />
<em lang="en-US">Won't You ride on?</em><br />
Você não vai seguir?<br />
<em lang="en-US">Ride on, the conquering King;</em><br />
Siga viagem, Rei conquistador;<br />
<em lang="en-US">I wanna go to Heaven in the mornin'.</em><br />
Quero chegar ao Céu pela manhã.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">I&#8217;ve been tryin&#8217; so hard</em><br />
Tenho tentado arduamente<br />
<em lang="en-US">just to make it on through.</em><br />
passar por tudo isto.<br />
<em lang="en-US">You know, I&#8217;m tryin&#8217; to live</em><br />
Sabe, estou tentando viver<br />
<em lang="en-US">the way You want me to.</em><br />
como Você quer que eu viva.<br />
<em lang="en-US">I wanna say goodbye</em><br />
Quero dizer adeus<br />
<em lang="en-US">to all the sin inside.</em><br />
a todos os pecados dentro de mim.<br />
<em lang="en-US">I don&#8217;t wanna miss</em><br />
Eu não quero perder<br />
<em lang="en-US">that great glory ride!</em><br />
aquela grande viagem gloriosa!<br />
<em lang="en-US">So when You break on through</em><br />
Então, quando Você atravessar<br />
<em lang="en-US">that golden sky,</em><br />
os céus dourados,<br />
<em lang="en-US">Please, slow it down,</em><br />
Por favor, desacelere,<br />
<em lang="en-US">don&#8217;t pass me by.</em><br />
não passe direto por mim.<br />
<em lang="en-US">Swing that chariot way down low.</em><br />
Manobre a carruagem bem devagar.<br />
<em lang="en-US">I wanna go like Elijah when I go!</em><br />
Quando eu for, quero subir como Elias!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Ride on! Ride on, King Jesus!</em><br />
Siga viagem! Siga viagem, Rei Jesus!<br />
<em lang="en-US">Ride on! Ride on, King Jesus!</em><br />
Siga viagem! Siga viagem, Rei Jesus!<br />
<em lang="en-US">On, ride on!</em><br />
Siga, siga viagem!<br />
<em lang="en-US">Ride on, the conquering King;</em><br />
Siga viagem, Rei conquistador;<br />
<em lang="en-US">I wanna go to Heaven in the mornin'.</em><br />
Quero chegar ao Céu pela manhã.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Oh, low down the chariot, let me ride.</em><br />
Oh, desacelere a carruagem, deixe-me subir.<br />
<em lang="en-US">Oh, low down the chariot, let me ride.</em><br />
Oh, desacelere a carruagem, deixe-me subir.<br />
<em lang="en-US">Low down the chariot...</em><br />
Desacelere a carruagem...<br />
<em lang="en-US">Let me ride!</em><br />
Deixe-me subir!</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Tradicional<br />
<strong>Letra da estrofe:</strong> Russ Taff e Bill Gaither<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/low-down-the-chariot/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>He looked beyond my fault</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/he-looked-beyond-my-fault/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/he-looked-beyond-my-fault/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Dec 2009 08:09:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=527</guid>
		<description><![CDATA["Mas Deus prova o Seu amor para conosco, em que Cristo morreu por nós, sendo nós ainda pecadores." (Rom. 5:8)

"Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal." (I Tim. 1:15)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Ele olhou além do meu erro</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Ele olhou al&eacute;m do meu erro&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=OhH2JsIZTT8">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">Amazing Grace, shall always be my song of praise</em><br />
Graça surpreendente, será sempre minha canção de louvor<br />
<em lang="en-US">For it was grace that brought me liberty</em><br />
Porque foi a graça que trouxe-me liberdade<br />
<em lang="en-US">I do not know, just why He came to love me so</em><br />
Eu simplesmente não sei porque Ele veio e me amou tanto<br />
<em lang="en-US">He looked beyond my fault and saw my need</em><br />
Ele olhou além do meu erro e viu minha necessidade</p>
<p>
<em lang="en-US">I shall forever lift mine eyes to Calvary</em><br />
Eu para sempre erguerei meus olhos ao Calvário<br />
<em lang="en-US">To view the cross, where Jesus died for me</em><br />
Para ver a cruz, onde Jesus morreu por mim<br />
<em lang="en-US">How marvelous, His grace that caught my falling soul</em><br />
Quão maravilhosa, Sua graça que apanhou minha alma ao cair<br />
<em lang="en-US">He Looked beyond my fault and saw my need</em><br />
Ele olhou além do meu erro e viu minha necessidade
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Dottie Rambo<br />
<strong>Tradução:</strong> Débora Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/he-looked-beyond-my-fault/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Changed By a Baby Boy</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/changed-by-a-baby-boy/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/changed-by-a-baby-boy/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Dec 2009 03:15:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=568</guid>
		<description><![CDATA["E dará à luz um filho, e chamarás o Seu nome Jesus; porque Ele salvará o Seu povo dos seus pecados." (Mateus 1:21)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Transformado por um Bebezinho</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Transformado por um Bebezinho&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=SzvqEGdIORo">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">Joseph was looking for a place to sleep when</em><br />
José procurava um lugar pra dormir quando<br />
<em lang="en-US">His life was changed by a baby boy</em><br />
Sua vida foi transformada por um bebezinho.<br />
<em lang="en-US">Mary had secrets that her heart must keep when</em><br />
Maria tinha segredos guardados em seu coração quando<br />
<em lang="en-US">Her life was changed by a baby boy</em><br />
Sua vida foi transformada por um bebezinho.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>They were glad (so glad)</em><br />
Eles estavam alegres, (tão alegres)<br />
<em lang="en-US">So glad (so glad)</em><br />
Tão alegres, (tão alegres)<br />
<em lang="en-US">They were glad, so glad</em><br />
Eles estavam alegres, tão alegres:<br />
<em lang="en-US">Their lives were changed by a baby boy</em><br />
Suas vidas foram transformadas por um bebezinho.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">A host of bright angels tell the shepherd band</em><br />
Uma hoste de anjos brilhantes falou ao grupo de pastores:<br />
<em lang="en-US">Their lives were changed by a baby boy</em><br />
Suas vidas foram transformadas por um bebezinho.<br />
<em lang="en-US">And when the angel said, &#8220;go&#8221; they obeyed that command</em><br />
E quando o anjo disse: &#8220;Vão!&#8221;, eles obedeceram à ordem:<br />
<em lang="en-US">Their lives were changed by a baby boy</em><br />
Suas vidas foram transformadas por um bebezinho.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>They were glad (so glad)</em><br />
Eles estavam alegres, (tão alegres)<br />
<em lang="en-US">So glad (so glad)</em><br />
Tão alegres, (tão alegres)<br />
<em lang="en-US">They were glad, so glad</em><br />
Eles estavam alegres, tão alegres:<br />
<em lang="en-US">Their lives were changed by a baby boy</em><br />
Suas vidas foram transformadas por um bebezinho.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Hallelujah, hallelujah, hallelujah</em><br />
Aleluia, aleluia, aleluia!<br />
<em lang="en-US">Their lives were changed by a baby boy</em><br />
Suas vidas foram transformadas por um bebezinho.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">The kings had to follow a brand new star</em><br />
Os reis tiveram que seguir uma nova estrela:<br />
<em lang="en-US">Their lives were changed by a baby boy</em><br />
Suas vidas foram transformadas por um bebezinho.<br />
<em lang="en-US">No matter how long and no matter how far</em><br />
Não importava quanto tempo nem quão longe,<br />
<em lang="en-US">Their lives were changed by a baby boy</em><br />
Suas vidas foram transformadas por um bebezinho.</p>
<p>
<em lang="en-US">I was searching for something that I could not name until</em><br />
Eu procurava por algo que nem podia nomear até que<br />
<em lang="en-US">My life was changed by a baby boy</em><br />
Minha vida foi transformada por um bebezinho.<br />
<em lang="en-US">I gave Him room and I am not the same because</em><br />
Eu dei espaço pra Ele, e não sou mais o mesmo, pois<br />
<em lang="en-US">My life was changed by a baby boy</em><br />
Minha vida foi transformada por um bebezinho.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>And I'm so glad (so glad)</em><br />
E estou tão alegre, (tão alegre)<br />
<em lang="en-US">I'm glad (so glad)</em><br />
Estou alegre, (tão alegre)<br />
<em lang="en-US">I'm so glad, so glad</em><br />
Estou tão alegre, tão alegre:<br />
<em lang="en-US">My life was changed by a baby boy</em><br />
Minha vida foi transformada por um bebezinho.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Hallelujah, hallelujah, hallelujah</em><br />
Aleluia, aleluia, aleluia!<br />
<em lang="en-US">My life was changed by a baby boy</em><br />
Minha vida foi transformada por um bebezinho.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Hallelujah</em><br />
Aleluia!<br />
<em lang="en-US">My life was changed by a baby boy</em><br />
Minha vida foi transformada por um bebezinho.</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Benjamin e Gloria Gaither<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/changed-by-a-baby-boy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Drama of Redemption</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/the-drama-of-redemption/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/the-drama-of-redemption/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Dec 2009 05:24:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=565</guid>
		<description><![CDATA["Com um só sacrifício aperfeiçoou para sempre os que são santificados." (Hebreus 10:14)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>O Drama da Redenção</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"With one sacrifice he made perfect forever those who are being made holy." (Hebrews 10:14)</em><br />
"Com um só sacrifício aperfeiçoou para sempre os que são santificados." (Hebreus 10:14)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">We would have scripted the moment differently. Ask us how a God should redeem his world, and we will show you! White horses, flashing swords. Evil flat on his back. God on his throne.</em><br />
Nós teríamos planejado o momento de maneira diferente. Pergunte a nós como um Deus deveria redimir Seu mundo, e nós lhe mostraremos! Cavalos brancos, espadas flamejantes. O mal esmagado sob Seus pés. Deus em Seu trono.</p>
<p>
<em lang="en-US">But God on a cross?</em><br />
Mas Deus numa cruz?</p>
<p>
<em lang="en-US">A split-lipped, puffy-eyed, blood-masked God on a cross?</em><br />
Um Deus de lábios rachados, olhos inchados, com uma máscara de sangue, numa cruz?</p>
<p>
<em lang="en-US">Sponge thrust in his face? Spear plunged in his side? Dice tossed at his feet?</em><br />
Uma esponja empurrada em Sua face? Uma lança mergulhada em Seu lado? Dados lançados aos Seus pés?</p>
<p>
<em lang="en-US">No, we wouldn&#8217;t have written the drama of redemption this way. But, then again, we weren&#8217;t asked to. These players and props were heaven picked and God ordained. We were not asked to design the hour.</em><br />
Não, nós não teríamos escrito o drama da redenção desta forma. Mas, repito: não fomos chamados para isto. Estes atores e cenários foram selecionados pelo Céu e dirigidos por Deus. Não fomos chamados para projetar aquela cena.</p>
<p>
<em lang="en-US">But we have been asked to respond to it.</em><br />
Mas fomos chamados para responder a ela.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/the-drama-of-redemption/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Beulah Land</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/beulah-land/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/beulah-land/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Dec 2009 08:15:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=506</guid>
		<description><![CDATA["Nunca mais te chamarão: Desamparada, nem a tua terra se denominará jamais: Assolada; mas chamar-te-ão: Hefzibá (o meu prazer está nela); e à tua terra: Beulá (desposada); porque o Senhor se agrada de ti; e a tua terra se casará." (Isaías 62:4)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Terra de Beulá</p>
<p>
<em lang="en-US">I&#8217;m kind of homesick for a country</em><br />
Tenho saudades de um país<br />
<em lang="en-US">To which I&#8217;ve never been before</em><br />
Ao qual nunca fui antes<br />
<em lang="en-US">No sad goodbyes will there be spoken</em><br />
Onde tristes despedidas não serão faladas<br />
<em lang="en-US">And time won&#8217;t matter anymore</em><br />
E o tempo não mais importará</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Beulah Land, I'm longing for you</em><br />
Terra de Beulá, te espero ansioso<br />
<em lang="en-US">And someday on thee I'll stand</em><br />
E um dia permanecerei em ti<br />
<em lang="en-US">There my home (there my home) shall be eternal</em><br />
Lá o meu lar (lá o meu lar) será eterno<br />
<em lang="en-US">Beulah Land, sweet Beulah Land</em><br />
Terra de Beulá, doce terra de Beulá</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">I&#8217;m looking out across the river</em><br />
Estou olhando para além do rio<br />
<em lang="en-US">To where my faith will end in sight</em><br />
Aonde minha fé se tornará em vista<br />
<em lang="en-US">There&#8217;s just a few more days to labor</em><br />
Há apenas alguns dias mais de trabalho<br />
<em lang="en-US">Then I&#8217;ll take my Heavenly flight</em><br />
Então tomarei meu vôo celestial</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Beulah Land, I'm longing for you</em><br />
Terra de Beulá, te espero ansioso<br />
<em lang="en-US">And someday on thee I'll stand</em><br />
E um dia permanecerei em ti<br />
<em lang="en-US">There my home (there my home) shall be eternal</em><br />
Lá o meu lar (lá o meu lar) será eterno<br />
<em lang="en-US">Beulah Land, sweet Beulah Land</em><br />
Terra de Beulá, doce terra de Beulá</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Beulah Land, sweet Beulah Land</em><br />
Terra de Beulá, doce terra de Beulá<br />
<em lang="en-US">Beulah Land, I&#8217;m longing for you</em><br />
Terra de Beulá, te espero ansioso&#8230;
<p align="right"><em><strong>Letra e Música:</strong> <a href="http://www.acadisc.com/revivalwhat.htm#beulah">Squire Parsons, Jr</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Débora Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/beulah-land/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Over the Hill is Home</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/over-the-hill-is-home/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/over-the-hill-is-home/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Dec 2009 04:09:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=560</guid>
		<description><![CDATA["Porque ainda um pouquinho de tempo, e o que há de vir virá, e não tardará." (Hebreus 10:37)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Acima do Monte Está o Lar</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Acima do Monte Est&aacute; o Lar&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=HkH3swS1Pns">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">The other day as two men walked</em><br />
Outro dia, enquanto dois homens caminhavam,<br />
<em lang="en-US">I heard one say, &#8220;This road is rough.</em><br />
ouvi um dizer: &#8220;Esta estrada é acidentada<br />
<em lang="en-US">And I don&#8217;t know if I&#8217;ll make it through.&#8221;</em><br />
e eu não sei se vou conseguir percorrê-la.&#8221;<br />
<em lang="en-US">Then the other turned and said</em><br />
Então o outro virou e disse:<br />
<em lang="en-US">&#8220;Stay your course for just ahead</em><br />
&#8220;Mantenha seu curso, pois logo à frente<br />
<em lang="en-US">The place you seek is sure to come to you.&#8221;</em><br />
o lugar que você procura com certeza virá até você.&#8221;<br />
<em lang="en-US">(but listen)</em><br />
(Ouça:)</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Over the hill is home</em><br />
Acima do monte está o lar.<br />
<em lang="en-US">Just down the road is shelter</em><br />
Logo à frente na estrada, está o abrigo.<br />
<em lang="en-US">When you don't feel like trying,</em><br />
Quando você não tiver vontade de tentar,<br />
<em lang="en-US">keep climbing</em><br />
continue a escalar,<br />
<em lang="en-US">for over the hill is home</em><br />
pois acima do monte está o lar.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">So if you ever find yourself</em><br />
Então, se você já se encontrou<br />
<em lang="en-US">Out of strength in need of help</em><br />
sem forças e precisando de ajuda,<br />
<em lang="en-US">Know that hope is just a prayer away</em><br />
saiba que a esperança está a apenas uma oração de distância!<br />
<em lang="en-US">(oh, yes, it is)</em><br />
(Oh, sim, está!)<br />
<em lang="en-US">The strength of God is always near</em><br />
A força de Deus está sempre por perto:<br />
<em lang="en-US">A faithful guide to lead you there</em><br />
um guia fiel para te conduzir até lá.<br />
<em lang="en-US">His mission is to show us the way</em><br />
A missão dEle é nos mostrar o caminho.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Over the hill is home</em><br />
Acima do monte está o lar.<br />
<em lang="en-US">Just down the road is shelter</em><br />
Logo à frente na estrada, está o abrigo.<br />
<em lang="en-US">When you don't feel like trying,</em><br />
Quando você não tiver vontade de tentar,<br />
<em lang="en-US">keep climbing</em><br />
continue a escalar,<br />
<em lang="en-US">for over the hill is home</em><br />
pois acima do monte está o lar.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">On the other side of night</em><br />
Do outro lado da noite<br />
<em lang="en-US">Comes a day that shines so bright&#8230;</em><br />
vem um dia, que brilha tanto!<br />
<em lang="en-US">Over the hill is home</em><br />
Acima do monte está o lar.</p>
<p>
<em lang="en-US">Through the valleys He will guide</em><br />
Através dos vales Ele guiará,<br />
<em lang="en-US">Keep His children by His side</em><br />
manterá Seus filhos ao Seu lado.<br />
<em lang="en-US">Over the hill is home</em><br />
Acima do monte está o lar.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Over the hill is home</em><br />
Acima do monte está o lar.<br />
<em lang="en-US">Just down the road is shelter</em><br />
Logo à frente na estrada, está o abrigo.<br />
<em lang="en-US">When you don't feel like trying,</em><br />
Quando você não tiver vontade de tentar,<br />
<em lang="en-US">keep climbing</em><br />
continue a escalar,<br />
<em lang="en-US">for over the hill is home</em><br />
pois acima do monte está o lar.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">On the other side of night</em><br />
Do outro lado da noite<br />
<em lang="en-US">Comes a day that shines so bright&#8230;</em><br />
vem um dia, que brilha tanto!</p>
<p>
<em lang="en-US">(I&#8217;ve had those days when</em><br />
(Eu já tive estes dias, quando<br />
<em lang="en-US">it just doesn&#8217;t seem like the sun</em><br />
parece apenas que o sol<br />
<em lang="en-US">is gonna rise again,</em><br />
não nascerá novamente,<br />
<em lang="en-US">But as long as God is over trouble,</em><br />
mas com Deus sobre os problemas,<br />
<em lang="en-US">it&#8217;s gonna be allright)</em><br />
tudo vai ficar bem.)</p>
<p>
<em lang="en-US">Through the valleys He will guide</em><br />
Através dos vales Ele guiará,<br />
<em lang="en-US">Keep His children by His side</em><br />
manterá Seus filhos ao Seu lado.<br />
<em lang="en-US">See: over the hill is&#8230;</em><br />
Veja: acima do monte está&#8230;<br />
<em lang="en-US">You can&#8217;t give up now!</em><br />
Você não pode desistir agora!</p>
<p>
<em lang="en-US">Though the mountains seem so high</em><br />
Embora as montanhas pareçam tão altas,<br />
<em lang="en-US">You can make it if you try</em><br />
você pode conseguir se você tentar.<br />
<em lang="en-US">Over the hill is home</em><br />
Acima do monte está o lar.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Over the hill is home.</em><br />
Acima do monte está o lar.</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Cedric Dent &#038; Alvin Chea<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/over-the-hill-is-home/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>In Heaven&#8217;s Eyes</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/in-heavens-eyes/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/in-heavens-eyes/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 08:15:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=500</guid>
		<description><![CDATA["Então disse o Senhor a Moisés: Farei também isto que me pedes; porquanto achaste graça aos Meus olhos, e te conheço por nome." (Êxodo 33:17)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Aos olhos do Céu</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Aos olhos do C&eacute;u&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=wPV1AmJj6AY">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">A fervent prayer rose up to heaven</em><br />
Uma oração fervorosa subiu ao Céu<br />
<em lang="en-US">A fragile soul was losing ground</em><br />
Uma alma frágil estava perdendo terreno<br />
<em lang="en-US">Sorting through this earthly babble</em><br />
Passando por essa confusão terrena<br />
<em lang="en-US">Heaven heard the sound</em><br />
O Céu ouviu o som<br />
<em lang="en-US">It was a life of no distinction</em><br />
Era uma vida sem diferencial<br />
<em lang="en-US">No successes, only tries</em><br />
Sem sucessos, apenas tentativas<br />
<em lang="en-US">Yet, gazing down on this unlovely one</em><br />
Ainda assim, olhando para esta pessoa desprezada,<br />
<em lang="en-US">There was love in Heaven&#8217;s Eyes</em><br />
Havia amor aos olhos do Céu	</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>In Heaven's Eyes, there are no losers,</em><br />
Aos olhos do Céu, não há perdedores<br />
<em lang="en-US">In Heaven's Eyes, no hopeless cause</em><br />
Aos olhos do Céu, nenhuma causa perdida<br />
<em lang="en-US">Only people like you, with feelings like me</em><br />
Somente pessoas como você, com sentimentos como eu<br />
<em lang="en-US">And we're amazed at the grace we can find</em><br />
Maravilhados diante da graça que podemos alcançar<br />
<em lang="en-US">In Heaven's Eyes</em><br />
Aos olhos do Céu</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">The orphaned child, the wayward father</em><br />
A criança órfã, o pai voluntarioso<br />
<em lang="en-US">The homeless traveler in the rain</em><br />
O viajante sem lar, na chuva<br />
<em lang="en-US">When life goes by and no one bothers</em><br />
Quando a vida passa e ninguém se importa<br />
<em lang="en-US">Heaven feels the pain</em><br />
O Céu sente a dor<br />
<em lang="en-US">Looking down, God sees each heartache</em><br />
Olhando para baixo, Deus vê cada dor de coração<br />
<em lang="en-US">Knows each sorrow, hears each cry</em><br />
Conhece cada mágoa, ouve cada clamor<br />
<em lang="en-US">And looking up, we&#8217;ll see</em><br />
E olhando para cima, veremos<br />
<em lang="en-US">Compassion&#8217;s fire ablaze in Heaven&#8217;s Eyes</em><br />
Um fogo de compaixão aceso aos olhos do Céu</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>In Heaven's Eyes, there are no losers,</em><br />
Aos olhos do Céu, não há perdedores<br />
<em lang="en-US">In Heaven's Eyes, no hopeless cause</em><br />
Aos olhos do Céu, nenhuma causa perdida<br />
<em lang="en-US">Only people like you, with feelings like me</em><br />
Somente pessoas como você, com sentimentos como eu<br />
<em lang="en-US">And we're amazed at the grace we can find</em><br />
Maravilhados diante da graça que podemos alcançar<br />
<em lang="en-US">In Heaven's Eyes</em><br />
Aos olhos do Céu</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Letra e Música:</strong> Phill McHugh</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Débora Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/in-heavens-eyes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prisoner of Hope</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/prisoner-of-hope/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/prisoner-of-hope/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 07:08:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=522</guid>
		<description><![CDATA["Voltai à fortaleza, ó presos de esperança; também hoje vos anuncio que vos restaurarei em dobro." (Zacarias 9:12)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Prisioneiro da Esperança</p>
<p>
<em lang="en-US">Everyone knows there is pain in this life.</em><br />
Todo mundo sabe que há dor nessa vida.<br />
<em lang="en-US">We&#8217;ve all seen our share of tears,</em><br />
Todos nós vimos nossa quota de lágrimas,<br />
<em lang="en-US">but I choose to live on the positve side and</em><br />
mas eu escolho viver do lado positivo<br />
<em lang="en-US">I won&#8217;t be held hostage by fear.</em><br />
e não serei mantido refém pelo medo.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I'm a prisoner of hope,</em><br />
Sou um prisioneiro da esperança,<br />
<em lang="en-US">bound by my faith,</em><br />
confinado por minha fé,<br />
<em lang="en-US">chained to your love,</em><br />
acorrentado ao Teu amor,<br />
<em lang="en-US">locked up in Grace,</em><br />
enclausurado na Graça.<br />
<em lang="en-US">I'm free to leave,</em><br />
Sou livre para partir,<br />
<em lang="en-US">but I'll never go,</em><br />
mas eu nunca irei:<br />
<em lang="en-US">I'm wonderfully,</em><br />
Sou maravilhosamente,<br />
<em lang="en-US">willingly, freely</em><br />
voluntariamente, livremente,<br />
<em lang="en-US">a prisoner of hope.</em><br />
um prisioneiro da esperança.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Some people doubt what they don&#8217;t understand,</em><br />
Algumas pessoas duvidam do que não entendem,<br />
<em lang="en-US">but I know what&#8217;s true in my heart,</em><br />
mas em meu coração eu sei o que é real.<br />
<em lang="en-US">now I can&#8217;t control what&#8217;s out of my hands,</em><br />
Ora, não posso controlar o que não está em minhas mãos,<br />
<em lang="en-US">but I can lay back in your arms.</em><br />
mas posso descansar em Teus braços.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I'm a prisoner of hope,</em><br />
Sou um prisioneiro da esperança,<br />
<em lang="en-US">bound by my faith,</em><br />
confinado por minha fé,<br />
<em lang="en-US">chained to your love,</em><br />
acorrentado ao Teu amor,<br />
<em lang="en-US">locked up in Grace,</em><br />
enclausurado na Graça.<br />
<em lang="en-US">I'm free to leave,</em><br />
Sou livre para partir,<br />
<em lang="en-US">but I'll never go,</em><br />
mas eu nunca irei:<br />
<em lang="en-US">I'm wonderfully,</em><br />
Sou maravilhosamente,<br />
<em lang="en-US">willingly, freely</em><br />
voluntariamente, livremente,<br />
<em lang="en-US">a prisoner of hope.</em><br />
um prisioneiro da esperança.</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Benjamin Gaither, Jeff Silvey &#038; Kim Williams<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/prisoner-of-hope/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>While I&#8217;m Waiting</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/while-im-waiting/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/while-im-waiting/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 04:17:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=518</guid>
		<description><![CDATA["Esperei com paciência no Senhor, e Ele se inclinou para mim, e ouviu o meu clamor." (Salmo 40:1)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Enquanto Espero</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Enquanto Espero&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=bgLNxhSsGqg">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">I&#8217;m waiting</em><br />
Estou esperando,<br />
<em lang="en-US">I&#8217;m waiting on You, Lord</em><br />
Estou esperando em Ti, Senhor;<br />
<em lang="en-US">And I am hopeful</em><br />
E tenho esperança:<br />
<em lang="en-US">I&#8217;m waiting on You, Lord</em><br />
Estou esperando em Ti, Senhor.<br />
<em lang="en-US">Though it is painful</em><br />
Embora seja doloroso,<br />
<em lang="en-US">But patiently, I will wait</em><br />
Pacientemente esperarei;</p>
<p>
<em lang="en-US">I will move ahead, bold and confident</em><br />
Seguirei adiante, corajoso e confiante,<br />
<em lang="en-US">Taking every step in obedience</em><br />
Dando cada passo em obediência.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>While I'm waiting</em><br />
Enquanto espero,<br />
<em lang="en-US">I will serve You</em><br />
Eu Te servirei.<br />
<em lang="en-US">While I'm waiting</em><br />
Enquanto espero,<br />
<em lang="en-US">I will worship</em><br />
Eu adorarei.<br />
<em lang="en-US">While I'm waiting</em><br />
Enquanto espero,<br />
<em lang="en-US">I will not faint</em><br />
Não enfraquecerei:<br />
<em lang="en-US">I'll be running the race</em><br />
Correrei a corrida<br />
<em lang="en-US">Even while I wait</em><br />
Até mesmo enquanto espero.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">I&#8217;m waiting</em><br />
Estou esperando,<br />
<em lang="en-US">I&#8217;m waiting on You, Lord</em><br />
Estou esperando em Ti, Senhor;<br />
<em lang="en-US">And I am peaceful</em><br />
E estou cheio de paz:<br />
<em lang="en-US">I&#8217;m waiting on You, Lord</em><br />
Estou esperando em Ti, Senhor.<br />
<em lang="en-US">Though it&#8217;s not easy</em><br />
Embora não seja fácil,<br />
<em lang="en-US">But faithfully, I will wait</em><br />
Fielmente esperarei,<br />
<em lang="en-US">Yes, I will wait</em><br />
Sim, esperarei&#8230;</p>
<p>
<em lang="en-US">I will move ahead, bold and confident</em><br />
Seguirei adiante, corajoso e confiante,<br />
<em lang="en-US">Taking every step in obedience</em><br />
Dando cada passo em obediência.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>While I'm waiting</em><br />
Enquanto espero,<br />
<em lang="en-US">I will serve You</em><br />
Eu Te servirei.<br />
<em lang="en-US">While I'm waiting</em><br />
Enquanto espero,<br />
<em lang="en-US">I will worship</em><br />
Eu adorarei.<br />
<em lang="en-US">While I'm waiting</em><br />
Enquanto espero,<br />
<em lang="en-US">I will not faint</em><br />
Não enfraquecerei:<br />
<em lang="en-US">I'll be running the race</em><br />
Correrei a corrida<br />
<em lang="en-US">Even while I wait</em><br />
Até mesmo enquanto espero.</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> John Waller<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/while-im-waiting/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>You Were There</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/you-were-there/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/you-were-there/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Oct 2009 05:14:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=516</guid>
		<description><![CDATA["Porque assim diz o Alto e o Sublime, que habita na eternidade, e cujo nome é Santo: Num alto e santo lugar habito; como também com o contrito e abatido de espírito, para vivificar o espírito dos abatidos, e para vivificar o coração dos contritos." (Isaías 57:15)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Tu Estavas Lá</p>
<p>
<em lang="en-US">I wonder how it must have felt</em><br />
Penso em como deve ter sido a sensação<br />
<em lang="en-US">When David stood to face Goliath on a hill</em><br />
Quando Davi enfrentou Golias num monte:<br />
<em lang="en-US">I imagine that he shook with all his might</em><br />
Eu imagino que ele tremeu diante de toda sua força,<br />
<em lang="en-US">Until You took his hand, and held on tight</em><br />
Até que Tu tomaste sua mão, e seguraste firme;</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>'Cause You were there, You were there</em><br />
Pois estavas lá, Tu estavas lá<br />
<em lang="en-US">In the midst of danger's snare</em><br />
Em meio à armadilha do perigo.<br />
<em lang="en-US">You were there, You were there always</em><br />
Tu estavas lá, Tu sempre estavas lá.<br />
<em lang="en-US">You were there when the hardest fight</em><br />
Tu estavas lá quando a batalha mais feroz<br />
<em lang="en-US">Seemed so out of reach</em><br />
Parecia tão fora de alcance,<br />
<em lang="en-US">Oh, You were there, You were always there</em><br />
Ó, Tu estavas lá, Tu sempre estavas lá,<br />
<em lang="en-US">You were always there</em><br />
Tu sempre estavas lá.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">So there he stood upon that hill</em><br />
Então ele parou sobre aquele monte:<br />
<em lang="en-US">Abraham with knife in hand was poised to kill</em><br />
Abraão com a faca firmada em suas mãos para matar;<br />
<em lang="en-US">But God in all his sovereignty had bigger plans</em><br />
Mas Deus em Sua soberania tinha planos maiores,<br />
<em lang="en-US">And just in time, You brought a lamb</em><br />
E bem a tempo, trouxeste um cordeiro.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>'Cause You were there, You were there</em><br />
Pois estavas lá, Tu estavas lá<br />
<em lang="en-US">In the midst of the unclear</em><br />
Em meio ao que não era claro.<br />
<em lang="en-US">You were there, you were there always</em><br />
Tu estavas lá, Tu sempre estavas lá.<br />
<em lang="en-US">You were there when obedience</em><br />
Estavas lá quando a obediência<br />
<em lang="en-US">Seemed to not make sense</em><br />
Parecia não fazer sentido,<br />
<em lang="en-US">You were there, You were always there</em><br />
Tu estavas lá, Tu sempre estavas lá,<br />
<em lang="en-US">You were always there</em><br />
Tu sempre estavas lá.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">So haven&#8217;t I learned that my ways</em><br />
Será que não aprendi que meus caminhos<br />
<em lang="en-US">Aren&#8217;t as high as Yours are</em><br />
Não são tão altos como os Teus?<br />
<em lang="en-US">And You alone keep the universe</em><br />
E Tu somente impedes que o universo<br />
<em lang="en-US">From crumbling into dust</em><br />
Desfaça-se em poeira?<br />
<em lang="en-US">You are God and though we would</em><br />
Tu és Deus, e embora nós<br />
<em lang="en-US">Not have understood You</em><br />
Não O tenhamos entendido,<br />
<em lang="en-US">There You were</em><br />
Lá estavas Tu:</p>
<p>
<em lang="en-US">Hanging blameless on a cross</em><br />
Pendendo inculpável numa cruz!<br />
<em lang="en-US">You would rather die than leave us in the dark</em><br />
Tu preferirias morrer a nos abandonar em trevas.<br />
<em lang="en-US">Every moment, every planned coincidence</em><br />
A cada momento, cada coincidência planejada,<br />
<em lang="en-US">Just all makes sense</em><br />
Tudo somente ganha sentido<br />
<em lang="en-US">With Your last breath</em><br />
Em Teu último suspiro:</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>You were there, You were there</em><br />
Estavas lá, Tu estavas lá<br />
<em lang="en-US">During history's darkest hour</em><br />
Durante a mais negra hora da história.<br />
<em lang="en-US">You were there, You were there always</em><br />
Tu estavas lá, Tu sempre estavas lá.<br />
<em lang="en-US">You were the Victor and the King</em><br />
Tu eras o vitorioso e o Rei,<br />
<em lang="en-US">You were the power in David's swing</em><br />
Tu eras o poder da funda de Davi,<br />
<em lang="en-US">You were the calm in Abraham</em><br />
Tu eras a calma de Abraão,<br />
<em lang="en-US">You are the God who understands</em><br />
Tu és o Deus que compreende,<br />
<em lang="en-US">You are the strength when we have none</em><br />
Tu és a força quando não temos nenhuma,<br />
<em lang="en-US">You are the living, Holy one</em><br />
Tu és o Vivo, o Único Santo,<br />
<em lang="en-US">You were, You are and You will always be</em><br />
Tu eras, Tu és e Tu sempre serás<br />
<em lang="en-US">the Risen Lamb of God</em><br />
O Ressurreto Cordeiro de Deus!</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>You were, You are and You will always be</em><br />
Tu eras, Tu és e Tu sempre serás<br />
<em lang="en-US">The Risen Lamb of God</em><br />
O Ressurreto Cordeiro de Deus!</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Avalon (?)<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/you-were-there/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pass me not</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/pass-me-not/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/pass-me-not/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Oct 2009 08:09:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=496</guid>
		<description><![CDATA["E Abraão disse: Meu Senhor, se agora tenho achado graça aos Teus olhos, rogo-Te que não passes de Teu servo." (Gênesis 18:3)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Não me ignore</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;N&atilde;o me ignore&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=m8O4zEkIs1Y&#038;feature=related">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">Pass me not, O gentle Savior</em><br />
Não me ignore, Bondoso Salvador<br />
<em lang="en-US">Hear my humble cry</em><br />
Ouve meu humilde clamor<br />
<em lang="en-US">While on others Thou art calling,</em><br />
Embora outros estejam clamando a ti<br />
<em lang="en-US">Do not pass me by.</em><br />
Não me ignore</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Savior, Savior</em><br />
Salvador, Salvador<br />
<em lang="en-US">Hear my humble cry</em><br />
Ouve meu humilde clamor<br />
<em lang="en-US">While on others Thou art calling</em><br />
Embora outros estejam clamando a ti<br />
<em lang="en-US">Do not pass me by</em><br />
Não me ignore</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Let me at a throne of mercy</em><br />
Permita-me, em teu trono de graça,<br />
<em lang="en-US">Find a sweet relief</em><br />
Encontrar um doce alívio<br />
<em lang="en-US">Kneeling there in deep contrition,</em><br />
Estou de joelhos em profunda contrição<br />
<em lang="en-US">Help my unbelief</em><br />
Ajude-me na descrença</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Savior, Savior</em><br />
Salvador, Salvador<br />
<em lang="en-US">Hear my humble cry</em><br />
Ouve meu humilde clamor<br />
<em lang="en-US">While on others Thou art calling</em><br />
Embora outros estejam clamando a ti<br />
<em lang="en-US">Do not pass me by</em><br />
Não me ignore</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Trusting only in Thy merit</em><br />
Confiando somente em teus méritos<br />
<em lang="en-US">Would I seek Thy face;</em><br />
Busco tua face<br />
<em lang="en-US">Heal my wounded, broken spirit,</em><br />
Cura meu ferido e quebrantado espírito<br />
<em lang="en-US">Save me by Thy grace.</em><br />
Salva-me por tua graça</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Savior, Savior</em><br />
Salvador, Salvador<br />
<em lang="en-US">Hear my humble cry</em><br />
Ouve meu humilde clamor<br />
<em lang="en-US">While on others Thou art calling</em><br />
Embora outros estejam clamando a ti<br />
<em lang="en-US">Do not pass me by</em><br />
Não me ignore</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Thou the spring of all my comfort</em><br />
Tu és minha fonte de todo o meu consolo<br />
<em lang="en-US">More than life to me</em><br />
És mais que vida para mim<br />
<em lang="en-US">Whom have I on earth beside Thee?</em><br />
Quem tenho na terra além de ti?<br />
<em lang="en-US">Whom in Heav’n but Thee?</em><br />
Quem no céu senão a ti?</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Savior, Savior</em><br />
Salvador, Salvador<br />
<em lang="en-US">Hear my humble cry</em><br />
Ouve meu humilde clamor<br />
<em lang="en-US">While on others Thou art calling</em><br />
Embora outros estejam clamando a ti<br />
<em lang="en-US">Do not pass me by</em><br />
Não me ignore</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Letra e Música:</strong> <a href="http://www.acadisc.com/hymns2.htm#pass">Fanny J. Crosby; William H. Doane</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Lourival G. Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/pass-me-not/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lamb of Glory</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/lamb-of-glory/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/lamb-of-glory/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Oct 2009 07:09:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=514</guid>
		<description><![CDATA["Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças." (Apocalipse 5:12)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Cordeiro da Glória</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Cordeiro da Gl&oacute;ria&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=uELByBiGMWg">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">Hear the story from God&#8217;s Word</em><br />
Ouça a história da Palavra de Deus,<br />
<em lang="en-US">That kings and priests and prophets heard</em><br />
Que os reis e sacerdotes e profetas ouviram:<br />
<em lang="en-US">There would be a sacrifice</em><br />
Haveria um sacrifício,<br />
<em lang="en-US">And blood would flow to pay sin&#8217;s price</em><br />
E o sangue fluiria para pagar o preço do pecado.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Precious Lamb of Glory</em><br />
Precioso Cordeiro da Glória:<br />
<em lang="en-US">Love's most wondrous story</em><br />
A mais maravilhosa história de amor!<br />
<em lang="en-US">Heart of God's redemption of man</em><br />
O coração da divina redenção do homem:<br />
<em lang="en-US">Worship the Lamb of Glory</em><br />
Louvai ao Cordeiro da Glória!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">On the cross God loved the world</em><br />
Na cruz, Deus amou o mundo.<br />
<em lang="en-US">While all the powers of hell were hurled</em><br />
Enquanto todos os poderes do inferno avançavam,<br />
<em lang="en-US">No one there could understand</em><br />
Ninguém ali podia entender<br />
<em lang="en-US">The one they saw was Christ the Lamb</em><br />
Que Quem eles viam era Cristo, o Cordeiro.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Precious Lamb of Glory</em><br />
Precioso Cordeiro da Glória:<br />
<em lang="en-US">Love's most wondrous story</em><br />
A mais maravilhosa história de amor!<br />
<em lang="en-US">Heart of God's redemption of man</em><br />
O coração da divina redenção do homem:<br />
<em lang="en-US">Glory to the Lamb</em><br />
Glórias ao Cordeiro!<br />
<em lang="en-US">Pure as snow I stand</em><br />
Puro como a neve, me ergo<br />
<em lang="en-US">Worshipping the Lamb of Glory</em><br />
Louvando ao Cordeiro da Glória!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">With those saints I will spend eternity</em><br />
Com os santos, permanecerei pela eternidade<br />
<em lang="en-US">Giving praise to the Lamb of Glory</em><br />
Dando louvor ao Cordeiro da Glória!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Precious Lamb of Glory</em><br />
Precioso Cordeiro da Glória:<br />
<em lang="en-US">Love's most wondrous story</em><br />
A mais maravilhosa história de amor!<br />
<em lang="en-US">Heart of God's redemption of man</em><br />
O coração da divina redenção do homem:<br />
<em lang="en-US">Glory to the Lamb</em><br />
Glórias ao Cordeiro!<br />
<em lang="en-US">Pure as snow I stand</em><br />
Puro como a neve, me ergo<br />
<em lang="en-US">Worshipping the Lamb</em><br />
Louvando ao Cordeiro,</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Precious Lamb of Glory</em><br />
Precioso Cordeiro da Glória:<br />
<em lang="en-US">Love's most wondrous story</em><br />
A mais maravilhosa história de amor!<br />
<em lang="en-US">Heart of God's redemption of man</em><br />
O coração da divina redenção do homem:<br />
<em lang="en-US">Glory to the Lamb</em><br />
Glórias ao Cordeiro!<br />
<em lang="en-US">Pure as snow I stand</em><br />
Puro como a neve, me ergo<br />
<em lang="en-US">Worshipping the Lamb</em><br />
Louvando ao Cordeiro<br />
<em lang="en-US">of Glory</em><br />
da Glória!</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Glory</em><br />
Glória!</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Steve Green<br />
<strong>Recomendada por:</strong> <a href="http://escoladpais.blogspot.com/">Jairo e Joyce de Oliveira</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/lamb-of-glory/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Orphans of God</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/orphans-of-god/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/orphans-of-god/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 07:09:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=485</guid>
		<description><![CDATA["Não podemos ir tão longe que Seu amor não nos alcance. Não importa se você é a pessoa mais vil ou se você foi à igreja sua vida inteira, nada pode te separar do amor de Deus. Não há órfãos no reino de Deus! Somos todos Seus filhos, e Ele nos ama a todos." (Janna Long, Avalon)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Órfãos de Deus</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;&Oacute;rf&atilde;os de Deus&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=BSdziJ-xi8s">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">Who here among us has not been broken</em><br />
Quem aqui entre nós não foi quebrantado?<br />
<em lang="en-US">Who here among us is without guilt or pain</em><br />
Quem aqui entre nós não tem culpa ou dor?<br />
<em lang="en-US">So oft&#8217; abandoned by our transgressions</em><br />
Tantas vezes abandonados por nossas transgressões&#8230;<br />
<em lang="en-US">If such a thing as grace exists</em><br />
Se existe algo chamado GRAÇA,<br />
<em lang="en-US">Then grace was made for lives like this</em><br />
ela foi criada para vidas como estas.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>There are no strangers</em><br />
Não há estrangeiros,<br />
<em lang="en-US">There are no outcasts</em><br />
Não há marginalizados,<br />
<em lang="en-US">There are no orphans of God</em><br />
Não há órfãos de Deus!<br />
<em lang="en-US">So many fallen, but hallelujah</em><br />
Tantos caídos, mas ALELUIA!<br />
<em lang="en-US">There are no orphans of God</em><br />
Não há órfãos de Deus!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Come ye unwanted and find affection</em><br />
Vinde, desprezados, e encontrai afeição;<br />
<em lang="en-US">Come all ye weary, come and lay down your head</em><br />
Vinde, cansados, descansai as cabeças;<br />
<em lang="en-US">Come ye unworthy, see, you are my brother</em><br />
Vinde, indignos, vede: sois meus irmãos!<br />
<em lang="en-US">If such a thing as grace exists</em><br />
Se existe algo chamado GRAÇA,<br />
<em lang="en-US">I know grace was made for lives like this</em><br />
sei que ela foi criada para vidas como estas.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>There are no strangers</em><br />
Não há estrangeiros,<br />
<em lang="en-US">There are no outcasts</em><br />
Não há marginalizados,<br />
<em lang="en-US">There are no orphans of God</em><br />
Não há órfãos de Deus!<br />
<em lang="en-US">So many fallen, but hallelujah</em><br />
Tantos caídos, mas ALELUIA!<br />
<em lang="en-US">There are no orphans of God</em><br />
Não há órfãos de Deus!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">O blessed Father, look down upon us</em><br />
Ó, Pai bendito, olha por nós:<br />
<em lang="en-US">We are Your children, we need Your love</em><br />
somos Teus filhos e precisamos de Teu amor!<br />
<em lang="en-US">We run before Your throne of mercy</em><br />
Viemos diante do Teu trono de misericórdia,<br />
<em lang="en-US">And seek Your face to rise above</em><br />
e esperamos que ergas Tua face sobre nós!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>There are no strangers</em><br />
Não há estrangeiros,<br />
<em lang="en-US">There are no outcasts</em><br />
Não há marginalizados,<br />
<em lang="en-US">There are no orphans of God</em><br />
Não há órfãos de Deus!<br />
<em lang="en-US">So many fallen, but hallelujah</em><br />
Tantos caídos, mas ALELUIA!<br />
<em lang="en-US">There are no orphans</em><br />
Não há órfãos,<br />
<em lang="en-US">There are no strangers</em><br />
Não há estrangeiros,<br />
<em lang="en-US">There are no outcasts</em><br />
Não há marginalizados,<br />
<em lang="en-US">There are no orphans of God</em><br />
Não há órfãos de Deus!<br />
<em lang="en-US">So many fallen, but hallelujah</em><br />
Tantos caídos, mas ALELUIA!<br />
<em lang="en-US">There are no orphans of God</em><br />
Não há órfãos de Deus!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">(You are loved, and you are loved,</em><br />
(Você é amado, e você é amado,<br />
<em lang="en-US">And we are loved! Oh, yeah.)</em><br />
e nós somos amados! Ó, sim!)
<p align="right"><em><strong>Letra e Música:</strong> Lindsey Joel E. e Twila LaBar<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/orphans-of-god/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I Will Serve Only Thee</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/i-will-serve-only-thee/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/i-will-serve-only-thee/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Sep 2009 08:50:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=447</guid>
		<description><![CDATA["Vinde a mim, todos os que estais cansados e sobrecarregados, e eu vos aliviarei. Tomai sobre vós o meu jugo e aprendei de mim, porque sou manso e humilde de coração; e achareis descanso para vossa alma. Porque o meu jugo é suave e o meu fardo é leve." Mateus 11:28-30]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Servirei Somente a Ti</p>
<p>
<em lang="en-US">Dear Lord, give me strength for the day</em><br />
Querido Senhor, dá-me força para este dia<br />
<em lang="en-US">Give me faith to endure what I must</em><br />
Dá-me fé para suportar o que for preciso<br />
<em lang="en-US">Though the world gives me burdens to bear</em><br />
Apesar de o mundo me sobrecarregar<br />
<em lang="en-US">In You, O dear Lord, is my trust</em><br />
Em Ti, querido Senhor, está minha confiança</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I rise unbroken, unbowed</em><br />
Eu me levanto inteiro, não abatido<br />
<em lang="en-US">I stand unfettered and free</em><br />
Eu permaneço irrestrito e livre<br />
<em lang="en-US">For thou, dear Lord art my master</em><br />
Pois, Tu, querido Senhor, És meu Mestre<br />
<em lang="en-US">In my heart I will serve only Thee</em><br />
Eu meu coração servirei somente a Ti</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Whatever the chains placed upon me</em><br />
Quaisquer as correntes colocadas sobre mim<br />
<em lang="en-US">Whatever the prison my soul has the key</em><br />
Qualquer que seja a prisão minha alma tem a chave<br />
<em lang="en-US">No money can buy, no power can still</em><br />
Dinheiro nenhum pode comprar, nenhum poder silenciar<br />
<em lang="en-US">No burden can break the unshakeable strength of my will</em><br />
Nenhum fardo pode quebrar a inabalável força da minha vontade</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I rise unbroken, unbowed</em><br />
Eu me levanto inteiro, não abatido<br />
<em lang="en-US">I stand unfettered and free</em><br />
Eu permaneço irrestrito e livre<br />
<em lang="en-US">For thou, dear Lord art my master</em><br />
Pois, Tu, querido Senhor, És meu Mestre<br />
<em lang="en-US">In my heart I will serve only Thee</em><br />
Eu meu coração servirei somente a Ti</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">No money can buy, no power can still</em><br />
Dinheiro nenhum pode comprar, nenhum poder silenciar<br />
<em lang="en-US">No burden can break the unshakeable strength of my will</em><br />
Nenhum fardo pode quebrar a inabalável força da minha vontade</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I rise unbroken, unbowed</em><br />
Eu me levanto inteiro, não abatido<br />
<em lang="en-US">I stand unfettered and free</em><br />
Eu permaneço irrestrito e livre<br />
<em lang="en-US">For thou, dear Lord art my master</em><br />
Pois, Tu, querido Senhor, És meu Mestre<br />
<em lang="en-US">In my heart I will serve only Thee</em><br />
Eu meu coração servirei somente a Ti</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Letra:</strong> <a href="http://www.imdb.com/name/nm1356155/">Carol Lynn Pearson</a><br />
<strong>Música:</strong> <a href="http://www.imdb.com/name/nm0207185/">Lex de Azevedo</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Débora Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/i-will-serve-only-thee/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Livin&#8217; Love</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/livin-love/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/livin-love/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Sep 2009 06:17:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=468</guid>
		<description><![CDATA["E andai em amor, como também Cristo vos amou, e Se entregou a Si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave." (Efésios 5:2) 

"E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele." (I João 4:16)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Vivendo o Amor</p>
<p>
<em lang="en-US">Oh Lord, I used to wonder why you didn&#8217;t seem as obvious as you could be</em><br />
Ó, Senhor, eu costumava querer saber por que Tu não pareces ser tão óbvio quanto poderias;<br />
<em lang="en-US">And Lord, then I began to understand you called this heart of mine</em><br />
E, Senhor, então eu comecei a entender que convocaste este meu coração<br />
<em lang="en-US">To keep Your light shinin&#8217; right through me</em><br />
Para manter Tua luz brilhando através de mim,<br />
<em lang="en-US">Because You&#8217;ve given me this life that I&#8217;m unworthy of</em><br />
Pois me deste esta vida da qual sou indigno;<br />
<em lang="en-US">And even when I take a fall You hold me out of love for me</em><br />
E mesmo quando caio, Tu me sustentas por amor a mim.<br />
<em lang="en-US">Since my existence is a gift that I&#8217;ve been given from above</em><br />
Já que minha existência é um dom que recebi do alto,</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I'm livin' love, I'm livin' with Jesus Christ (this is His Life)</em><br />
Estou vivendo o amor, estou vivendo com Jesus Cristo (esta é Sua Vida):<br />
<em lang="en-US">Its only by His grace that I'm forgiven and free in love</em><br />
É apenas por Sua graça que sou perdoado e livre em amor!<br />
<em lang="en-US">I'm livin' love, I'm livin within His light</em><br />
Estou vivendo o amor, estou vivendo em Sua luz,<br />
<em lang="en-US">And I understand this love I'm living because His love is livin' inside of me</em><br />
E entendo este amor que vivo porque Seu amor vive dentro de mim.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">I often wonder why I never seem as obvious as I could be</em><br />
Freqüentemente eu quero saber por que nunca pareço ser tão óbvio quanto poderia;<br />
<em lang="en-US">To show all of the world that You&#8217;ve intended for this child of God</em><br />
Para mostrar a todo o mundo que o que planejaste para este filho de Deus<br />
<em lang="en-US">To give the same love that You gave to me</em><br />
É dar o mesmo amor que Tu me deste:<br />
<em lang="en-US">I want everyone to know the love I&#8217;ve come to know</em><br />
Eu quero que todos conheçam o amor que eu vim a conhecer,<br />
<em lang="en-US">And even when my way was lost, You led me out of emptiness</em><br />
E mesmo quando meus caminhos se perderam, Tu me guiaste para fora do vazio.<br />
<em lang="en-US">Since Your forgiveness was the peace that I&#8217;d been missin&#8217; in my soul</em><br />
Já que Teu perdão era a paz que faltava em minh&#8217;alma,</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I'm livin' love, I'm livin' with Jesus Christ (this is His Life)</em><br />
Estou vivendo o amor, estou vivendo com Jesus Cristo (esta é Sua Vida):<br />
<em lang="en-US">Its only by His grace that I'm forgiven and free in love</em><br />
É apenas por Sua graça que sou perdoado e livre em amor!<br />
<em lang="en-US">I'm livin' love, I'm livin within His light</em><br />
Estou vivendo o amor, estou vivendo em Sua luz,<br />
<em lang="en-US">And I understand this love I'm living because His love is livin' inside of me</em><br />
E entendo este amor que vivo porque Seu amor vive dentro de mim.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Oh no, I&#8217;m just a man</em><br />
Ó, eu sou apenas um homem<br />
<em lang="en-US">And I know I don&#8217;t understand</em><br />
E sei que não entendo,<br />
<em lang="en-US">So I&#8217;m placing this life in Your Almighty Hand</em><br />
Então ponho esta vida em Tuas Mãos Todo-Poderosas.</p>
<p>
<em lang="en-US">Oh, I will consider it an honor representing You eternally</em><br />
Ó, considerarei uma honra Te representar pela eternidade,<br />
<em lang="en-US">And Lord, I hope that You will understand that when You call for me</em><br />
E, Senhor, espero que Tu entendas que quando me chamares<br />
<em lang="en-US">I&#8217;ll try to do whatever You might need</em><br />
Eu tentarei fazer seja o que for de que Tu precises.<br />
<em lang="en-US">Lord I want to give You everything for all my life</em><br />
Senhor, quero Te entregar tudo por toda a vida;<br />
<em lang="en-US">Even when I start to doubt, I&#8217;ll hold onto Your promises</em><br />
Mesmo quando começar a duvidar, me apegarei às Tuas promessas:<br />
<em lang="en-US">I&#8217;ll keep on servi&#8217;n to make sure my life&#8217;s a livin&#8217; sacrifice</em><br />
Continuarei a servir para ter certeza de que minha vida é um sacrifício vivo.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I'm livin' love, I'm livin' with Jesus Christ (this is His Life)</em><br />
Estou vivendo o amor, estou vivendo com Jesus Cristo (esta é Sua Vida):<br />
<em lang="en-US">Its only by His grace that I'm forgiven and free in love</em><br />
É apenas por Sua graça que sou perdoado e livre em amor!<br />
<em lang="en-US">I'm livin' love, I'm livin within His light</em><br />
Estou vivendo o amor, estou vivendo em Sua luz,<br />
<em lang="en-US">And I understand this love I'm living because His love is livin' inside of me</em><br />
E entendo este amor que vivo porque Seu amor vive dentro de mim.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>And I understand this love I'm living because His love is livin' inside of me</em><br />
E entendo este amor que vivo porque Seu amor vive dentro de mim.</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Letra e Música:</strong> <a href="http://acadisc.com/tvuall.htm#livin">Allen Krehbeil and Brian Wiersma</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/livin-love/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Filled to Overflowing</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/filled-to-overflowing/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/filled-to-overflowing/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 04:39:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=444</guid>
		<description><![CDATA["O meu cálice transborda." (Salmos 23:5)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Cheio até Transbordar</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"My cup overflows with blessings." (Psalm 23:5 NLT)</em><br />
"O meu cálice transborda." (Salmos 23:5)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">The overflowing cup was a powerful symbol in the days of David.  Hosts in the ancient East used it to send a message to the guest. As long as the cup was kept full, the guest knew he was welcome.  But when the cup sat empty, the host was hinting that the hour was late. On those occasions, however, when the host really enjoyed the company of the person, he filled the cup to overflowing.  He didn&#8217;t stop when the wine reached the rim; he kept pouring until the liquid ran over the edge of the cup and down on the table.</em><br />
O cálice transbordante era um símbolo poderoso nos dias de Davi. Anfitriões no antigo ocidente o usavam para mandar uma mensagem ao convidado. Enquanto o cálice fosse mantido cheio, o convidado sabia que era bem-vindo. Mas quando o cálice ficava vazio, o anfitrião estava indicando que já era tarde. Naquelas ocasiões, contudo, em que o anfitrião realmente apreciava a companhia da pessoa, ele enchia o cálice até transbordar. Ele não parava quando o vinho atingia a borda; ele continuava despejando até o líquido vazar sobre as bordas do cálice e se derramar pela mesa.</p>
<p>
<em lang="en-US">Have you noticed how wet your table is? God wants you to stay. Your cup overflows with joy.  Overflows with grace.</em><br />
Você já notou como sua mesa está encharcada? Deus quer que você fique. Seu cálice transborda de alegria. Transborda de graça.</p>
<p>
<em lang="en-US">You have a place at God&#8217;s table. And he is filling your cup to overflowing.</em><br />
Você tem um lugar à mesa de Deus. E Ele enche seu cálice até transbordar.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/filled-to-overflowing/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Home where I belong</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/home-where-i-belong/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/home-where-i-belong/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Sep 2009 08:58:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=332</guid>
		<description><![CDATA["Todos estes morreram na fé, sem terem recebido as promessas; mas vendo-as de longe, e crendo-as e abraçando-as, confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra. Porque, os que isto dizem, claramente mostram que buscam uma pátria. Mas agora desejam uma melhor, isto é, a celestial. Por isso também Deus não se envergonha deles, de se chamar seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade." Hebreus 11:13,14 e 16

"E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles, e será o seu Deus." Apoc.21:3]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Lar ao qual eu pertenço</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Lar ao qual eu perten&ccedil;o&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=GP6QG_pJuSM">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">They say that heaven&#8217;s pretty</em><br />
Dizem que o Céu é bonito<br />
<em lang="en-US">And living here is too</em><br />
E viver aqui também é<br />
<em lang="en-US">But if they said that I</em><br />
Mas se me dissessem que eu<br />
<em lang="en-US">Would have to choose between the two</em><br />
Teria que escolher entre os dois<br />
<em lang="en-US">I&#8217;d go home, going home, where I belong</em><br />
Iria ao Lar, vou ao lar, ao qual pertenço</p>
<p>
<em lang="en-US">And sometimes when I&#8217;m dreaming</em><br />
E às vezes quando estou sonhando<br />
<em lang="en-US">It comes as no surprise</em><br />
Me ocorre, sem surpresa<br />
<em lang="en-US">That if you look and see</em><br />
Que se você olhar vai ver<br />
<em lang="en-US">The homesick feeling in my eyes</em><br />
O sentimento de saudade nos meus olhos<br />
<em lang="en-US">I&#8217;m going home, going home, where I belong</em><br />
Estou indo para o lar, vou ao lar, ao qual pertenço</p>
<p>
<em lang="en-US">While I&#8217;m here I&#8217;ll serve him gladly</em><br />
Enquanto estou aqui vou servi-Lo alegremente<br />
<em lang="en-US">And sing him all my songs</em><br />
E cantar a Ele todas as minhas canções<br />
<em lang="en-US">I&#8217;m here, but not for long</em><br />
Estou aqui, mas não por muito tempo</p>
<p>
<em lang="en-US">And when I&#8217;m feeling lonely</em><br />
E quando me sinto sozinho<br />
<em lang="en-US">And when I&#8217;m feeling blue</em><br />
E quando me sinto deprimido<br />
<em lang="en-US">It&#8217;s such a joy to know that</em><br />
Que alegria saber que<br />
<em lang="en-US">I am only passing through</em><br />
Estou apenas de passagem</p>
<p>
<em lang="en-US">I&#8217;m headed home, going home, where I belong</em><br />
Estou me dirigindo ao lar, indo ao lar ao qual pertenço</p>
<p>
<em lang="en-US">And one day I&#8217;ll be sleeping,</em><br />
E um dia estarei dormindo<br />
<em lang="en-US">When death knocks on my door</em><br />
Quando a morte bater à minha porta<br />
<em lang="en-US">And I&#8217;ll awake and find that</em><br />
Então acordarei e perceberei que<br />
<em lang="en-US">I&#8217;m not homesick anymore</em><br />
Não estou mais com saudades<br />
<em lang="en-US">I&#8217;ll be home, going home, where I belong</em><br />
Estarei no Lar, indo ao lar ao qual pertenço
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Pat Terry/<br />
B.J. Thomas<br />
<strong>Tradução:</strong> Débora Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/home-where-i-belong/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Go Ask</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/go-ask/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/go-ask/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Sep 2009 05:19:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=442</guid>
		<description><![CDATA["Os fariseus chamaram, pois, pela segunda vez o homem que tinha sido cego, e disseram-lhe: Dá glória a Deus; nós sabemos que esse homem é pecador. Respondeu ele pois, e disse: Se é pecador, não sei. Ora, nós sabemos que Deus não ouve a pecadores; mas, se alguém é temente a Deus, e faz a sua vontade, a esse ouve. Uma coisa sei: é que, havendo eu sido cego, agora vejo." (João 9:24, 25, 31)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Vá Perguntar</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;V&aacute; Perguntar&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=aFO2pzShLbE">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">Don&#8217;t ask me to explain for you</em><br />
Não me peça pra te explicar<br />
<em lang="en-US">how one could start again</em><br />
como alguém pode recomeçar,<br />
<em lang="en-US">or hardened hearts could soften like a child</em><br />
ou corações endurecidos podem se abrandar como crianças.</p>
<p>
<em lang="en-US">Don&#8217;t ask me how to reason out</em><br />
Não me pergunte como racionalizar<br />
<em lang="en-US">the mysteries of life</em><br />
os mistérios da vida,<br />
<em lang="en-US">or how to face it&#8217;s problems with a smile</em><br />
ou como enfrentar seus problemas com um sorriso.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Go ask the man who's found a way</em><br />
Vá perguntar ao homem que achou um jeito<br />
<em lang="en-US">to take a rose back home to stay</em><br />
de se levantar e voltar pra casa<br />
<em lang="en-US">when all communications were destroyed.</em><br />
quando todos os meios de comunicação foram destruídos.</p>
<p>
<em lang="en-US">Go ask the child who's walking now</em><br />
Vá perguntar à criança que está andando agora,<br />
<em lang="en-US">who once was crippled and then somehow</em><br />
e era aleijada, e então de algum modo<br />
<em lang="en-US">her useless legs were made to jump for joy</em><br />
suas pernas inúteis foram refeitas para pular de alegria.</p>
<p>
<em lang="en-US">Go ask the one who's burned out mind</em><br />
Vá perguntar àquele cujo cérebro "pifado"<br />
<em lang="en-US">has been restored I think you'll find</em><br />
foi restaurado: acho que você não achará<br />
<em lang="en-US">the questions not as important as before</em><br />
as perguntas tão importantes quanto antes...</p>
<p>
<em lang="en-US">Don't ask me if He's good or bad</em><br />
Não me pergunte se Ele é bom ou mau:<br />
<em lang="en-US">I only know the guilt I had</em><br />
só sei que a culpa que eu tinha<br />
<em lang="en-US">is gone and I can't tell you any more</em><br />
se foi, e eu não posso dizer mais nada.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Don&#8217;t ask me how to prove to you</em><br />
Não me pergunte como provar a você<br />
<em lang="en-US">why I know God is there</em><br />
o porquê de eu saber que Deus está lá,<br />
<em lang="en-US">or how I know that He would care for you</em><br />
ou como eu sei que Ele cuidará de você.</p>
<p>
<em lang="en-US">And don&#8217;t ask me why someone so great</em><br />
E não me pergunte por que Alguém tão grande<br />
<em lang="en-US">would chose to walk with me</em><br />
escolheria andar comigo<br />
<em lang="en-US">and trade my broken life for one that&#8217;s new</em><br />
e trocar minha vida quebrantada por uma nova.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Go ask the child whose got a dad</em><br />
Vá perguntar à criança que ganhou um pai<br />
<em lang="en-US">to love away the hurt he had before</em><br />
para banir com amor a dor que havia antes<br />
<em lang="en-US">this man called Jesus touched their lives</em><br />
que o Homem chamado Jesus tocasse as vidas deles.</p>
<p>
<em lang="en-US">Go ask the one whose fears have fled</em><br />
Vá perguntar àquela cujos medos fugiram,<br />
<em lang="en-US">whose churning heart was quieted</em><br />
cujo coração agitado se acalmou<br />
<em lang="en-US">when someone whispered peace to all her strive</em><br />
quando Alguém sussurrou "paz" para todo os esforços dela.</p>
<p>
<em lang="en-US">Go ask the man to tell you more</em><br />
Vá pedir para saber mais ao homem<br />
<em lang="en-US">whose life was just a raging war</em><br />
cuja vida era uma guerra raivosa<br />
<em lang="en-US">inside himself until the savior came</em><br />
dentro de si mesmo, até que o Salvador veio.</p>
<p>
<em lang="en-US">I don't pretend to be so wise,</em><br />
Eu não tenho pretensão de ser tão sábio:<br />
<em lang="en-US">I only know He touched my eyes</em><br />
eu só sei que Ele tocou meus olhos<br />
<em lang="en-US">and nothing else will ever be the same.</em><br />
e nada, nunca mais, vai ser como antes.</p>
<p>
<em lang="en-US">I don't pretend to be so wise,</em><br />
Eu não tenho pretensão de ser tão sábio:<br />
<em lang="en-US">I only know He touched my eyes</em><br />
eu só sei que Ele tocou meus olhos<br />
<em lang="en-US">and nothing else will ever be the same.</em><br />
e nada, nunca mais, vai ser como antes.</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Bill Gaither (?)<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/go-ask/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>One good song</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/one-good-song/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/one-good-song/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Aug 2009 08:56:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=366</guid>
		<description><![CDATA["Não estejais inquietos por coisa alguma; antes as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus pela oração e súplica, com ação de graças. E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos sentimentos em Cristo Jesus." Filipenses 4:6 e 7

"E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, cada uma de vossas necessidades." v.19

Menos com Deus é mais. Na verdade, é tudo!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Uma boa canção</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Uma boa can&ccedil;&atilde;o&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=Lkz6scA6bNo">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">Well, I used to believe that the more you had</em><br />
Bem, eu acreditava, quanto mais se tivesse agora,<br />
<em lang="en-US">Got you through these days, made your poor heart glad.</em><br />
O faria continuar, mais o coração se alegraria.<br />
<em lang="en-US">But I&#8217;m paring down, I&#8217;ve been cutting back</em><br />
Mas estou diminuindo, tenho cortado (coisas)<br />
<em lang="en-US">And I don&#8217;t even miss all the things I lack</em><br />
E nem mesmo sinto falta de tudo que não tenho.<br />
<em lang="en-US">I&#8217;m learning how to separate the wants from the needs</em><br />
Estou aprendendo a separar os desejos das necessidades<br />
<em lang="en-US">The good life now consists of just a few simple things:</em><br />
A boa vida agora consiste em apenas algumas coisas simples:</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Jesus in my heart and a place to belong</em><br />
Jesus no meu coração e um lugar ao qual pertencer<br />
<em lang="en-US">A few close friends and one good song</em><br />
Uns poucos amigos chegados e uma boa canção<br />
<em lang="en-US">Oh, my latest list, well, it ain't too long</em><br />
A minha mais nova lista não é longa<br />
<em lang="en-US">Just a Godly love and one good song</em><br />
Apenas o amor de Deus e uma boa canção</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Got a lighter load since I ridded out</em><br />
O meu fardo é mais leve<br />
<em lang="en-US">Since I realized what it&#8217;s all about.</em><br />
Desde que percebi o que realmente importa<br />
<em lang="en-US">It&#8217;s a downsize day, and you can&#8217;t take it all</em><br />
O dia é pequeno, não dá para acompanhar tudo.<br />
<em lang="en-US">They say little is much when you hear that call.</em><br />
Dizem que pouco é muito quando se ouve o chamado.<br />
<em lang="en-US">The focus cleared when excess made my heart prioritize</em><br />
O excesso levou meu coração a priorizar e focar.<br />
<em lang="en-US">Now less is more when less includes the basics of life:</em><br />
Agora menos é muito desde que inclua coisas básicas da vida.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Jesus in my heart and a place to belong</em><br />
Jesus no meu coração e um lugar ao qual pertencer<br />
<em lang="en-US">A few close friends and one good song</em><br />
Uns poucos amigos chegados e uma boa canção<br />
<em lang="en-US">Oh, my latest list, well, it ain't too long</em><br />
A minha mais nova lista não é longa<br />
<em lang="en-US">Just a Godly love and one good song</em><br />
Apenas o amor de Deus e uma boa canção</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Everyone&#8217;s got cornerstones and thank God I&#8217;ve got mine</em><br />
Todos tem um fundamento e agradeço a Deus por ter o meu.<br />
<em lang="en-US">Here it is in black and White, here&#8217;s the bottom line:</em><br />
É simplesmente isso, isso é o que importa:</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Jesus in my heart and a place to belong</em><br />
Jesus no meu coração e um lugar ao qual pertencer<br />
<em lang="en-US">A few close friends and one good song</em><br />
Uns poucos amigos chegados e uma boa canção<br />
<em lang="en-US">Oh, my latest list, well, it ain't too long</em><br />
A minha mais nova lista não é longa<br />
<em lang="en-US">Just a Godly love and one good song</em><br />
Apenas o amor de Deus e uma boa canção</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Just a Godly love and one good song.</em><br />
Apenas o amor de Deus e uma boa canção.
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Suzanne Jennings, Michael Sykes, Guy Penrod<br />
<strong>Tradução:</strong> Débora e Lourival Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/one-good-song/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I Do Believe</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/i-do-believe/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/i-do-believe/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 22 Aug 2009 05:25:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=415</guid>
		<description><![CDATA["E, indo eles caminhando, chegaram ao pé de alguma água, e disse o eunuco: Eis aqui água; que impede que eu seja batizado? E disse Filipe: É lícito, se crês de todo o coração. E, respondendo ele, disse: Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus." (Atos 8:36, 37)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Eu Acredito</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Eu Acredito&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=fKlLowk1eTM">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">Some say faith is just believing</em><br />
Alguns dizem que fé é simplesmente acreditar,<br />
<em lang="en-US">others say its self deceiving</em><br />
Outros dizem que é iludir a si mesmo,<br />
<em lang="en-US">inventing childish dreams to get us through</em><br />
Inventar sonhos infantis só pra poder agüentar.<br />
<em lang="en-US">Deep inside me, there&#8217;s a yearning</em><br />
Lá no fundo, eu tenho um anseio<br />
<em lang="en-US">for true wisdom, not just learning</em><br />
Por sabedoria de verdade, não só mero aprendizado:<br />
<em lang="en-US">I&#8217;d trade all my clever questions</em><br />
Eu trocaria todas as minhas perguntas inteligentes<br />
<em lang="en-US">for one answer that is true</em><br />
Por apenas uma resposta que fosse real&#8230;</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I do believe</em><br />
Eu acredito:<br />
<em lang="en-US">You are the one</em><br />
Tu és o Único,<br />
<em lang="en-US">the home I've longed to find</em><br />
O lar que eu tanto almejei encontrar,<br />
<em lang="en-US">my only hope</em><br />
Minha única esperança,<br />
<em lang="en-US">God's only son</em><br />
O Único Filho de Deus!<br />
<em lang="en-US">I do believe</em><br />
Eu acredito,<br />
<em lang="en-US">I touch I see</em><br />
Eu toco, eu vejo<br />
<em lang="en-US">that all along</em><br />
Que todo o tempo<br />
<em lang="en-US">You've longed to be</em><br />
Tu sempre quiseste ser<br />
<em lang="en-US">my lord</em><br />
Meu Senhor,<br />
<em lang="en-US">my God</em><br />
Meu Deus...</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Lord you know, I need some answers</em><br />
Senhor, Tu sabes que eu preciso de algumas respostas.<br />
<em lang="en-US">questions eat at me like cancer</em><br />
As perguntas me corróem como câncer!<br />
<em lang="en-US">make me once again, a simple child</em><br />
Torna-me, uma vez mais, uma simples criança&#8230;<br />
<em lang="en-US">help me take the risk of losing</em><br />
Me ajuda a enfrentar o risco da perda:<br />
<em lang="en-US">lose it all to find in choosing</em><br />
Perder tudo ao encontrar, na escolha<br />
<em lang="en-US">to believe You are the answer</em><br />
De acreditar que Tu és a resposta,<br />
<em lang="en-US">earth and heaven reconciled</em><br />
A Terra e o Céu reconciliados!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I do believe</em><br />
Eu acredito:<br />
<em lang="en-US">You are the one</em><br />
Tu és o Único,<br />
<em lang="en-US">the home I've longed to find</em><br />
O lar que eu tanto almejei encontrar,<br />
<em lang="en-US">my only hope</em><br />
Minha única esperança,<br />
<em lang="en-US">God's only son</em><br />
O Único Filho de Deus!<br />
<em lang="en-US">I do believe</em><br />
Eu acredito,<br />
<em lang="en-US">I touch I see</em><br />
Eu toco, eu vejo<br />
<em lang="en-US">that all along</em><br />
Que todo o tempo<br />
<em lang="en-US">You've longed to be</em><br />
Tu sempre quiseste ser<br />
<em lang="en-US">my lord</em><br />
Meu Senhor,<br />
<em lang="en-US">my God</em><br />
Meu Deus...</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Bill e Gloria Gaither<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/i-do-believe/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Jesus Real Loud</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/jesus-real-loud/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/jesus-real-loud/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 Aug 2009 06:21:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=358</guid>
		<description><![CDATA["Conjuro-te que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina." (II Timóteo 4:2)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Jesus Bem Alto Mesmo</p>
<p>
<em lang="en-US">The doors opened up</em><br />
As portas se abriram<br />
<em lang="en-US">And I got on the elevator</em><br />
E eu entrei no elevador;<br />
<em lang="en-US">I saw the other people</em><br />
Eu vi as outras pessoas<br />
<em lang="en-US">Who were standing around</em><br />
Que estavam paradas lá:<br />
<em lang="en-US">Everyone was silent</em><br />
Todo mundo estava quieto,<br />
<em lang="en-US">No one made a sound</em><br />
Ninguém fez nenhum som,<br />
<em lang="en-US">And I thought,</em><br />
E eu pensei:<br />
<em lang="en-US">What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse &#8220;Jesus&#8221;, bem alto mesmo?<br />
<em lang="en-US">Hey!</em><br />
Ei!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse "Jesus", bem alto mesmo?<br />
<em lang="en-US">What if I just lifted up my voice</em><br />
E se eu erguesse a minha voz<br />
<em lang="en-US">And did it now?</em><br />
E fizesse isso agora?<br />
<em lang="en-US">Would you think I was a prophet?</em><br />
Você acharia que eu sou um profeta?<br />
<em lang="en-US">Would you still want me around?</em><br />
Você ainda ia me querer por perto?<br />
<em lang="en-US">What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse "Jesus", bem alto mesmo?</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse "Jesus", bem alto mesmo?<br />
<em lang="en-US">What if I just lifted up my voice</em><br />
E se eu erguesse a minha voz<br />
<em lang="en-US">Above the crowd?</em><br />
Acima da multidão?<br />
<em lang="en-US">Would you think I was a prophet?</em><br />
Você acharia que eu sou um profeta?<br />
<em lang="en-US">Would you think I was a clown?</em><br />
Você acharia que eu sou um palhaço?<br />
<em lang="en-US">What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse "Jesus", bem alto mesmo?</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">The doors opened up</em><br />
As portas se abriram<br />
<em lang="en-US">And I went in the dentist&#8217;s office</em><br />
E eu entrei no escritório do dentista,<br />
<em lang="en-US">They handed me a magazine</em><br />
Me deram uma revista<br />
<em lang="en-US">They told me to sit down</em><br />
E me disseram pra me sentar;<br />
<em lang="en-US">Everyone was waiting</em><br />
Todo mundo estava esperando,<br />
<em lang="en-US">No one made a sound</em><br />
Ninguém fez nenhum som,<br />
<em lang="en-US">And I thought,</em><br />
E eu pensei:<br />
<em lang="en-US">What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse &#8220;Jesus&#8221;, bem alto mesmo?<br />
<em lang="en-US">Hey!</em><br />
Ei!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse "Jesus", bem alto mesmo?<br />
<em lang="en-US">What if I just lifted up my voice</em><br />
E se eu erguesse a minha voz<br />
<em lang="en-US">And did it now?</em><br />
E fizesse isso agora?<br />
<em lang="en-US">Would you think I was a prophet?</em><br />
Você acharia que eu sou um profeta?<br />
<em lang="en-US">Would you still want me around?</em><br />
Você ainda ia me querer por perto?<br />
<em lang="en-US">What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse "Jesus", bem alto mesmo?</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">It&#8217;s OK sometimes to whisper</em><br />
Tudo bem sussurrar às vezes,<br />
<em lang="en-US">But hey, listen to me mister</em><br />
Mas, ei, o senhor me ouça:<br />
<em lang="en-US">The way we act can anybody tell?</em><br />
Alguém percebe a maneira de nós agirmos?<br />
<em lang="en-US">Lift your voice a little higher</em><br />
Levante sua voz um pouco mais,<br />
<em lang="en-US">Smell the smoke and feel the fire</em><br />
Sinta o cheiro de fumaça e note o fogo:<br />
<em lang="en-US">Ain&#8217;t it time somebody</em><br />
Já não era hora de alguém<br />
<em lang="en-US">Started to yell?</em><br />
Começar a gritar?</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse "Jesus", bem alto mesmo?<br />
<em lang="en-US">What if I just lifted up my voice</em><br />
E se eu erguesse a minha voz<br />
<em lang="en-US">And did it now?</em><br />
E fizesse isso agora?<br />
<em lang="en-US">Would you think I was a prophet?</em><br />
Você acharia que eu sou um profeta?<br />
<em lang="en-US">Would you still want me around?</em><br />
Você ainda ia me querer por perto?<br />
<em lang="en-US">What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse "Jesus", bem alto mesmo?</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse "Jesus", bem alto mesmo?<br />
<em lang="en-US">What if I just lifted up my voice</em><br />
E se eu erguesse a minha voz<br />
<em lang="en-US">Above the crowd?</em><br />
Acima da multidão?<br />
<em lang="en-US">Would you think I was a prophet?</em><br />
Você acharia que eu sou um profeta?<br />
<em lang="en-US">Would you think I was a clown?</em><br />
Você acharia que eu sou um palhaço?<br />
<em lang="en-US">What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse "Jesus", bem alto mesmo?</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse "Jesus", bem alto mesmo?<br />
<em lang="en-US">What if I said Jesus real loud?</em><br />
E se eu dissesse "Jesus", bem alto mesmo?</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://rayboltz.com/project_pages/coalforkids/coal_for_kids.php">Ray Boltz</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/jesus-real-loud/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Long Time Coming</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/long-time-coming/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/long-time-coming/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 Aug 2009 06:52:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=354</guid>
		<description><![CDATA["Faze-nos voltar, ó Deus dos Exércitos, e faze resplandecer o Teu rosto, e seremos salvos." (Salmo 80:7)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Um Retorno Demorado</p>
<p>
<em lang="en-US">Will somebody please tell me</em><br />
Alguém vai por favor me dizer<br />
<em lang="en-US">How did I end up in this crazy place</em><br />
Como eu vim parar nesse lugar maluco?<br />
<em lang="en-US">There must be something wrong with this mirror</em><br />
Deve ter algo errado com este espelho,<br />
<em lang="en-US">&#8216;Cause I don&#8217;t recognize my own face</em><br />
Porque eu não reconheço minha própria face!<br />
<em lang="en-US">Well I guess I&#8217;m just a modern day prodigal son</em><br />
Bem, acho que sou só um filho pródigo moderno;<br />
<em lang="en-US">But You&#8217;re looking at me like I&#8217;m a chosen one</em><br />
Mas Você está me olhando como se eu fosse um escolhido,<br />
<em lang="en-US">With Your arms open wide, now I&#8217;ve lost all my pride</em><br />
Com Seus braços abertos. Agora perdi todo o meu orgulho<br />
<em lang="en-US">And I&#8217;m yours, I&#8217;m yours</em><br />
E sou Seu, sou Seu&#8230;</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>It's been a long time coming</em><br />
Foi um retorno demorado,<br />
<em lang="en-US">Been a twelve round fight</em><br />
Foi uma luta de doze assaltos,<br />
<em lang="en-US">Been a thousand nights of darkness</em><br />
Foram mil noites de escuridão,<br />
<em lang="en-US">But I finally see the light</em><br />
Mas finalmente eu vejo a luz!<br />
<em lang="en-US">Seems my never ending search is coming to an end</em><br />
Parece que minha busca inacabável está chegando ao fim:<br />
<em lang="en-US">It's been a long time coming</em><br />
Foi um retorno demorado...<br />
<em lang="en-US">I'm coming home, home</em><br />
Estou voltando pra casa, pra casa!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Lord, now that You&#8217;ve pulled back the curtains</em><br />
Senhor, agora que Você puxou as cortinas,<br />
<em lang="en-US">I can see You everywhere</em><br />
Posso ver Você em todo lugar;<br />
<em lang="en-US">And I wanna empty out all my pockets</em><br />
E eu quero esvaziar todos os meus bolsos<br />
<em lang="en-US">Till there&#8217;s only one thing that&#8217;s there</em><br />
Até sobrar só uma coisa lá,<br />
<em lang="en-US">&#8216;Cause I can&#8217;t have nothing holding me down</em><br />
Porque eu não posso ter nada me puxando pra baixo<br />
<em lang="en-US">When I&#8217;m on my way to You</em><br />
Quando estou a caminho de Você:<br />
<em lang="en-US">You&#8217;re my life, You&#8217;re my love</em><br />
Você é minha vida, Você é meu amor,<br />
<em lang="en-US">And You&#8217;re all I know that&#8217;s true</em><br />
E Você é tudo o que eu sei que é real!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>It's been a long time coming</em><br />
Foi um retorno demorado,<br />
<em lang="en-US">Been a twelve round fight</em><br />
Foi uma luta de doze assaltos,<br />
<em lang="en-US">Been a thousand nights of darkness</em><br />
Foram mil noites de escuridão,<br />
<em lang="en-US">But I finally see the light</em><br />
Mas finalmente eu vejo a luz!<br />
<em lang="en-US">Seems my never ending search is coming to an end</em><br />
Parece que minha busca inacabável está chegando ao fim:<br />
<em lang="en-US">It's been a long time coming</em><br />
Foi um retorno demorado...<br />
<em lang="en-US">I'm coming home, home</em><br />
Estou voltando pra casa, pra casa!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Well now everybody says that you don&#8217;t know what you&#8217;ve got &#8217;til it&#8217;s gone</em><br />
Ora, todo mundo diz que você não sabe o valor do que tem enquanto não perde.<br />
<em lang="en-US">Well now it&#8217;s gone and I know</em><br />
Bem, tudo se foi, e eu sei,<br />
<em lang="en-US">And I want it back, so here I go, here I go, here I go, go, go</em><br />
E eu quero de volta, então lá vou eu, lá vou eu&#8230;</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>It's been a long time coming</em><br />
Foi um retorno demorado,<br />
<em lang="en-US">Been a twelve round fight</em><br />
Foi uma luta de doze assaltos,<br />
<em lang="en-US">Been a thousand nights of darkness</em><br />
Foram mil noites de escuridão,<br />
<em lang="en-US">But I finally see the light</em><br />
Mas finalmente eu vejo a luz!<br />
<em lang="en-US">Seems my never ending search is coming to an end</em><br />
Parece que minha busca inacabável está chegando ao fim:<br />
<em lang="en-US">It's been a long time coming</em><br />
Foi um retorno demorado...<br />
<em lang="en-US">I'm coming home, home</em><br />
Estou voltando pra casa, pra casa!</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://davidphelps.com">David Phelps</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/long-time-coming/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Make it real</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/make-it-real/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/make-it-real/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Jul 2009 04:13:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=295</guid>
		<description><![CDATA["Estendo para Ti as minhas mãos; a minha alma tem sede de Ti, como terra sedenta. Ouve-me depressa, ó Senhor; o meu espírito desmaia. Não escondas de mim a Tua face, para que não seja semelhante aos que descem à cova. Faze-me ouvir a Tua benignidade pela manhã, pois em Ti confio; faze-me saber o caminho que devo seguir, porque a Ti levanto a minha alma." (Salmo 143:6-8)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Tornar real</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Tornar real&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=PSk-JuzlmtI">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">I&#8217;ve seen a lot of crazy things done in Your name</em><br />
Tenho visto muitas coisas loucas feitas em Teu nome<br />
<em lang="en-US">I know the tricks behind the magic show</em><br />
Conheço os truques por trás do show mágico<br />
<em lang="en-US">I&#8217;ve almost thrown the towel in a time or two</em><br />
Eu quase joguei a toalha uma vez ou duas<br />
<em lang="en-US">And walked alway from everything I know</em><br />
E me afastei de tudo que eu conheço<br />
<em lang="en-US">But I can&#8217;t fill the emptiness inside of me</em><br />
Mas eu não posso preencher o vazio dentro de mim<br />
<em lang="en-US">Or calm the troubled waters of my mind</em><br />
Ou acalmar as águas turbulentas de minha mente<br />
<em lang="en-US">So if You&#8217;re really out there and You&#8217;re listening</em><br />
Então se estás realmente aí, e estás escutando<br />
<em lang="en-US">Then prove to me that those who seek will find</em><br />
Então prove a mim que aqueles que buscam encontrarão</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>If You can just see fit to show me some of who You are</em><br />
Se podes achar próprio mostrar-me um pouco de quem És<br />
<em lang="en-US">If You can shed some light into this broken sinners heart</em><br />
Se podes derramar alguma luz neste partido coração pecador<br />
<em lang="en-US">I need to know the truth and I need something I can feel</em><br />
Preciso conhecer a verdade e preciso de algo que eu possa sentir<br />
<em lang="en-US">I need You to make it real</em><br />
Preciso de Ti para tornar real</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">There must be some good reason why You brought me here</em><br />
Deve haver uma boa razão por que me trouxeste aqui<br />
<em lang="en-US">Through valleys where the shadows hover close</em><br />
Através de vales onde as sombras pairam perto<br />
<em lang="en-US">Down here there&#8217;s a mask to cover every face</em><br />
Aqui embaixo há uma máscara para cobrir cada rosto<br />
<em lang="en-US">Your sweet face I long to see the most</em><br />
Tua doce face é a que mais anseio ver<br />
<em lang="en-US">So if You think there&#8217;s just the slightest hope for me</em><br />
Então se achas que há a menor esperança para mim<br />
<em lang="en-US">In spite of all my questions and my doubts</em><br />
Apesar de todas as minhas perguntas e dúvidas<br />
<em lang="en-US">Then let me hear Your sweet, small voice speek out my name</em><br />
Então deixa-me ouvir Tua voz doce e suave falar meu nome<br />
<em lang="en-US">And let me know what others talk about</em><br />
E deixa-me conhecer aquilo de que outros falam</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>If You can just see fit to show me some of who You are</em><br />
Se podes achar próprio mostrar-me um pouco de quem És<br />
<em lang="en-US">If You can shed some light into this broken sinners heart</em><br />
Se podes derramar alguma luz neste partido coração pecador<br />
<em lang="en-US">I need to know the truth and I need something I can feel</em><br />
Preciso conhecer a verdade e preciso de algo que eu possa sentir<br />
<em lang="en-US">I need You to make it real</em><br />
Preciso de Ti para tornar real</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">I need to know the truth and I need something I can feel</em><br />
Preciso conhecer a verdade e preciso de algo que eu possa sentir<br />
<em lang="en-US">I need You to make it real</em><br />
Preciso de Ti para tornar real</p>
<p>
<em lang="en-US">(Lord, make it real)</em><br />
(Senhor, torna real)
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Suzanne Gaither Jennings<br />
<strong>Tradução:</strong> Débora Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/make-it-real/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>All You Died For Me To Be</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/all-you-died-for-me-to-be/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/all-you-died-for-me-to-be/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Jul 2009 05:23:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=352</guid>
		<description><![CDATA[Alguma vez você já pensou sobre o que custou a Jesus Se habilitar a nos alcançar, nos oferecer salvação? Bem, se você der uma olhada em Suas mãos e pés, você verá marcas de pregos, e se olhar em Seu lado, você verá que foi trespassado com uma lança. Nos alcançar custou a Jesus Sua própria vida. Mas de alguma forma, Ele acreditou que valia a pena... e eu sou tão grato por que Ele o fez! 
.
É minha oração que nunca esqueçamos o sacrifício que Ele fez... que nunca tenhamos em pouca monta o dom que Ele ainda oferece hoje. Esta canção expressa tal oração, dizendo: "Jesus, eu quero viver tudo o que morreste para que eu fosse". 
.
(Ray Boltz)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Tudo o Que Tu Morreste para que Eu Fosse</p>
<p>
<em lang="en-US">I&#8217;ve had trials and I&#8217;ve had doubts</em><br />
Eu tive lutas e tive dúvidas,<br />
<em lang="en-US">I&#8217;ve felt your presence</em><br />
Eu senti Tua presença<br />
<em lang="en-US">And walked it out</em><br />
E me distanciei;<br />
<em lang="en-US">Every step of my life</em><br />
Em cada passo da minha vida<br />
<em lang="en-US">You&#8217;ve been here with me</em><br />
Tu estavas aqui comigo,<br />
<em lang="en-US">And as we walk together</em><br />
E enquanto andamos juntos<br />
<em lang="en-US">Down a road I cannot see</em><br />
Por uma estrada que eu não posso ver,</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I want to live</em><br />
Eu quero viver<br />
<em lang="en-US">All you died for me to be</em><br />
Tudo o que morreste para que eu fosse;<br />
<em lang="en-US">I want to walk</em><br />
Eu quero andar<br />
<em lang="en-US">In all you bought on the Tree</em><br />
Em tudo o que compraste no madeiro;<br />
<em lang="en-US">'Cause you suffered so much pain</em><br />
Pois sofreste tanta dor!<br />
<em lang="en-US">You didn't suffer that pain in vain</em><br />
Não sofreste tal dor em vão,<br />
<em lang="en-US">'Cause I want to live</em><br />
Pois eu quero viver<br />
<em lang="en-US">All you died for me to be</em><br />
Tudo o que morreste para que eu fosse!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Now this road isn&#8217;t easy</em><br />
Ora, esta estrada não é fácil&#8230;<br />
<em lang="en-US">You know it&#8217;s true</em><br />
Tu sabes que é verdade:<br />
<em lang="en-US">When they laugh at me, I know</em><br />
Quando zombam de mim, eu sei,<br />
<em lang="en-US">They laughed at you</em><br />
Estão zombando de Ti;<br />
<em lang="en-US">And when they say I&#8217;ve gone too far</em><br />
E quando dizem que estou indo muito longe,<br />
<em lang="en-US">I&#8217;m not the way I used to be</em><br />
Que eu não sou mais como era antes,<br />
<em lang="en-US">I ask myself this question</em><br />
Eu me faço esta pergunta:<br />
<em lang="en-US">Did you go too far for me?</em><br />
Tu também não foste longe por mim?</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I want to live</em><br />
Eu quero viver<br />
<em lang="en-US">All you died for me to be</em><br />
Tudo o que morreste para que eu fosse;<br />
<em lang="en-US">I want to walk</em><br />
Eu quero andar<br />
<em lang="en-US">In all you bought on the Tree</em><br />
Em tudo o que compraste no madeiro;<br />
<em lang="en-US">'Cause you suffered so much pain</em><br />
Pois sofreste tanta dor!<br />
<em lang="en-US">You didn't suffer that pain in vain</em><br />
Não sofreste tal dor em vão,<br />
<em lang="en-US">'Cause I want to live</em><br />
Pois eu quero viver<br />
<em lang="en-US">All you died for me to be</em><br />
Tudo o que morreste para que eu fosse!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Help me take my eyes off my problems</em><br />
Ajuda-me a tirar o olhar dos meus problemas<br />
<em lang="en-US">And take a look at what you faced</em><br />
E dar uma olhada no que enfrentaste<br />
<em lang="en-US">When they raised that hammer high</em><br />
Quando ergueram alto aquele martelo<br />
<em lang="en-US">And they held those nails in place</em><br />
E fixaram aqueles pregos no lugar:<br />
<em lang="en-US">When I see Calvary it&#8217;s all different</em><br />
Quando vejo o Calvário, tudo é diferente!<br />
<em lang="en-US">When I see Calvary it&#8217;s all changed</em><br />
Quando vejo o Calvário, tudo muda!<br />
<em lang="en-US">And I know I can overcome</em><br />
E eu sei que posso vencer<br />
<em lang="en-US">Just because you overcame</em><br />
Apenas porque Tu venceste.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I want to live</em><br />
Eu quero viver<br />
<em lang="en-US">All you died for me to be</em><br />
Tudo o que morreste para que eu fosse;<br />
<em lang="en-US">I want to walk</em><br />
Eu quero andar<br />
<em lang="en-US">In all you bought on the Tree</em><br />
Em tudo o que compraste no madeiro;<br />
<em lang="en-US">'Cause you suffered so much pain</em><br />
Pois sofreste tanta dor!<br />
<em lang="en-US">You didn't suffer that pain in vain</em><br />
Não sofreste tal dor em vão,<br />
<em lang="en-US">'Cause I want to live</em><br />
Pois eu quero viver<br />
<em lang="en-US">All you died for me to be</em><br />
Tudo o que morreste para que eu fosse!</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I want to live</em><br />
Eu quero viver<br />
<em lang="en-US">All you died for me to be</em><br />
Tudo o que morreste para que eu fosse!<br />
<em lang="en-US">I want to live</em><br />
Eu quero viver<br />
<em lang="en-US">All you died for me to be</em><br />
Tudo o que morreste para que eu fosse!</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://rayboltz.com/project_pages/PottersField/AllYouDied/all_you_died.php">Ray Boltz</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/all-you-died-for-me-to-be/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hey Now</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/hey-now/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/hey-now/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Jul 2009 07:40:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=344</guid>
		<description><![CDATA["Orai uns pelos outros. Muito pode por sua eficácia a oração do justo." (Tiago 5:16)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Ei, Agora</p>
<p>
<em lang="en-US">Hey now, I will be praying for you</em><br />
Ei, agora eu orarei por você<br />
<em lang="en-US">Hey now, you&#8217;re gonna pray for me</em><br />
Ei, agora você vai orar por mim<br />
<em lang="en-US">&#8216;Cause what we have been through together</em><br />
Pois o que atravessamos juntos<br />
<em lang="en-US">Is changing us now,</em><br />
Está nos transformando agora,<br />
<em lang="en-US">Can change us forever</em><br />
E pode nos transformar pra sempre</p>
<p>
<em lang="en-US">Hey now, I&#8217;m gonna pray for you</em><br />
Ei, agora eu vou orar por você<br />
<em lang="en-US">Hey now, you&#8217;re gonna pray for me</em><br />
Ei, agora você vai orar por mim<br />
<em lang="en-US">And it&#8217;s gonna be different, yeah</em><br />
E vai ser diferente, sim<br />
<em lang="en-US">It&#8217;s gonna be better, yeah</em><br />
Vai ser melhor, sim<br />
<em lang="en-US">It&#8217;s gonna be Jesus and all of us in this together</em><br />
Será Jesus junto conosco nisto tudo<br />
<em lang="en-US">Hey now!</em><br />
Ei, agora!
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Amy Grant<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/hey-now/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Faithful friend</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/faithful-friend/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/faithful-friend/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Jul 2009 04:47:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=335</guid>
		<description><![CDATA["Em todo o tempo ama o amigo, e na angústia se faz o irmão" (Prov. 17:17)

"O amigo ama em todos os momentos; é um irmão na adversidade" (NVI)

Homenagem ao Dia do Amigo (20 de julho). Para comemorar de maneira especial. "Just receive it!"]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Amigo fiel</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Amigo fiel&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=Fnh8cgbZ7gE">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">Everyone knows you as a man of honor</em><br />
Todos o conhecem como um homem de respeito<br />
<em lang="en-US">I am glad to know you simply as a friend</em><br />
Eu estou feliz por conhecê-lo simplesmente como um amigo<br />
<em lang="en-US">You’ve always taken time to be my brother</em><br />
Você sempre tomou tempo para ser meu irmão<br />
<em lang="en-US">And I’ll be standing by you in the end</em><br />
E eu estarei ao seu lado no final<br />
<em lang="en-US">But I will never put you on a pedestal</em><br />
Mas nunca o colocarei num pedestal<br />
<em lang="en-US">I thank the Lord for everything you do</em><br />
Agradeço ao Senhor por tudo o que você faz<br />
<em lang="en-US">I’ll be there to pray for you and the ones you love</em><br />
Estarei lá para orar por você e seus queridos<br />
<em lang="en-US">I believe that He will finish all He started in you</em><br />
Acredito que Ele terminará tudo o que começou em você</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I will be an open door that you can count on</em><br />
Eu serei uma porta aberta com a qual você pode contar<br />
<em lang="en-US">Anywhere you are, anywhere you’ve been</em><br />
Onde quer que esteja, onde quer que tenha estado<br />
<em lang="en-US">I will be an honest heart you can depend on</em><br />
Eu serei um coração sincero do qual você possa depender<br />
<em lang="en-US">I will be a faithful friend</em><br />
Eu serei uma amigo/a fiel</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">I am one of many whose path has been made clearer</em><br />
Eu sou um/a de muitos/as cujo caminho foi iluminado<br />
<em lang="en-US">By the light you&#8217;ve carried faithfully as a warrior and a child</em><br />
Pela luz que você carregou fielmente como guerreiro e criança<br />
<em lang="en-US">God has used you greatly to encourage and inspire</em><br />
Deus o usou grandemente para encorajar e inspirar<br />
<em lang="en-US">And you&#8217;ve remained a true friend all the while</em><br />
E você permaneceu um amigo fiel todo o tempo<br />
<em lang="en-US">So I will never put you on a pedestal</em><br />
Então nunca o colocarei num pedestal<br />
<em lang="en-US">&#8216;Cause we both know all the glory is the Lord&#8217;s</em><br />
Porque ambos sabemos que toda a glória é do Senhor<br />
<em lang="en-US">And I&#8217;ll be there to pray that He will keep you by His grace</em><br />
E eu estarei lá para pedir que Ele o conserve por Sua graça<br />
<em lang="en-US">And I always will remind you to be seeking His face</em><br />
E sempre lembrarei de você por buscar a Sua face</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I will be an open door that you can count on</em><br />
Eu serei uma porta aberta com a qual você pode contar<br />
<em lang="en-US">Anywhere you are, anywhere you’ve been</em><br />
Onde quer que esteja, onde quer que tenha estado<br />
<em lang="en-US">I will be an honest heart you can depend on</em><br />
Eu serei um coração sincero do qual você possa depender<br />
<em lang="en-US">I will be a faithful friend</em><br />
Eu serei uma amigo/a fiel</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Should it ever come your time to mourn</em><br />
Se acaso houver um tempo em que você chore<br />
<em lang="en-US">I will weep with you</em><br />
Eu chorarei com você<br />
<em lang="en-US">And every single time you win</em><br />
E toda vez que você vencer<br />
<em lang="en-US">I&#8217;m celebrating too</em><br />
Estarei comemorando também<br />
<em lang="en-US">I will celebrate with you</em><br />
Eu celebrarei com você</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I will be an open door that you can count on</em><br />
Eu serei uma porta aberta com a qual você pode contar<br />
<em lang="en-US">Anywhere you are, anywhere you’ve been</em><br />
Onde quer que esteja, onde quer que tenha estado<br />
<em lang="en-US">I will be an honest heart you can depend on</em><br />
Eu serei um coração sincero do qual você possa depender<br />
<em lang="en-US">I will be a faithful friend</em><br />
Eu serei uma amigo/a fiel</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Twila Paris<br />
<strong>Tradução:</strong> Débora Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/faithful-friend/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Give Up</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/give-up/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/give-up/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 12 Jul 2009 05:50:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=318</guid>
		<description><![CDATA["Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nEle, e o mais Ele fará. Ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio-dia. Descansa no Senhor, e espera nEle." (Salmo 37:5-7)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Desista!</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Desista!&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=uUARE7Vh8f4">Assistir o vídeo</a></p>

<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Give up.</em><br />
Desista!<br />
<em lang="en-US">Let Jesus</em><br />
Deixe Jesus<br />
<em lang="en-US">take over.</em><br />
assumir o controle.<br />
<em lang="en-US">Give up.</em><br />
Desista!<br />
<em lang="en-US">Let Jesus take over.</em><br />
Deixe Jesus assumir o controle.<br />
<em lang="en-US">Oh, give up.</em><br />
Oh, desista.<br />
<em lang="en-US">Let Jesus take over.</em><br />
Deixe Jesus assumir o controle.<br />
<em lang="en-US">(Oh, yes.)</em><br />
(Oh, sim.)<br />
<em lang="en-US">And He'll make</em><br />
E Ele abrirá<br />
<em lang="en-US">a way for you.</em><br />
um caminho para você.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Well, if you got a mountain</em><br />
Bem, se você encontrou uma montanha<br />
<em lang="en-US">that you can&#8217;t climb,</em><br />
que você não consegue escalar,<br />
<em lang="en-US">oh, and if you got a river</em><br />
oh, e se você encontrou um rio<br />
<em lang="en-US">that you can&#8217;t cross,</em><br />
que você não consegue atravessar,<br />
<em lang="en-US">oh, and if you got a valley</em><br />
oh, e se você encontrou um vale<br />
<em lang="en-US">that you can&#8217;t span,</em><br />
que você não pode ocupar,<br />
<em lang="en-US">let Jesus,</em><br />
deixe Jesus,<br />
<em lang="en-US">oh, let Jesus</em><br />
oh, deixe Jesus<br />
<em lang="en-US">take a hold of your hand.</em><br />
segurar sua mão.</p>
<p>
<em lang="en-US">Mm, and if you got a burden</em><br />
Hm, e se você encontrou um fardo<br />
<em lang="en-US">too hard to bear,</em><br />
muito difícil de carregar,<br />
<em lang="en-US">whoa, oh, and if, now,</em><br />
oh, e se agora<br />
<em lang="en-US">your load</em><br />
sua carga<br />
<em lang="en-US">is more than your share,</em><br />
é maior que sua recompensa,<br />
<em lang="en-US">kneel, kneel down</em><br />
caia, caia de joelhos<br />
<em lang="en-US">and talk to Jesus,</em><br />
e converse com Jesus,<br />
<em lang="en-US">because I, I know,</em><br />
pois eu sei, eu sei,<br />
<em lang="en-US">and I know He cares.</em><br />
e eu sei que Ele Se importa.<br />
<em lang="en-US">And He&#8217;II, He&#8217;ll make a way,</em><br />
E Ele vai, Ele vai abrir um caminho,<br />
<em lang="en-US">make a way for us somehow, oh.</em><br />
abrir um caminho para nós de alguma forma, oh.<br />
<em lang="en-US">(Sing it to me.)</em><br />
(Cante pra mim.)</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Give up. (Give up.)</em><br />
Desista! (Desista!)<br />
<em lang="en-US">Let Jesus take over.</em><br />
Deixe Jesus assumir o controle.<br />
<em lang="en-US">Oh, give up</em><br />
Oh, desista<br />
<em lang="en-US">and let Jesus take over.</em><br />
e deixe Jesus assumir o controle.<br />
<em lang="en-US">Oh, give it up. (Give it up.)</em><br />
Oh, desista. (Desista!)<br />
<em lang="en-US">And let Jesus... (Let my Jesus...)</em><br />
E deixe Jesus... (Deixe meu Jesus...)<br />
<em lang="en-US">Take over.</em><br />
Assumir o controle.<br />
<em lang="en-US">And He'll make</em><br />
E Ele abrirá<br />
<em lang="en-US">a way for you.</em><br />
um caminho para você.<br />
<em lang="en-US">Say He'll make a way.</em><br />
Diga: Ele vai abrir um caminho.<br />
<em lang="en-US">(Yes, He will. Yes, He will.)</em><br />
(Sim, Ele vai. Sim, Ele vai.)<br />
<em lang="en-US">He'll make a way</em><br />
Ele vai abrir um caminho<br />
<em lang="en-US">for you.</em><br />
para você.</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Howard Goodman<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/give-up/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>In Christ Alone</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/in-christ-alone/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/in-christ-alone/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Jul 2009 11:23:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=298</guid>
		<description><![CDATA["Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo." (Gálatas 6:14)

"Ele me disse: A Minha graça te basta, porque o Meu poder se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, me gloriarei nas minhas fraquezas, para que em mim habite o poder de Cristo." (II Coríntios 12:9)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Em Cristo Apenas</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Em Cristo Apenas&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=o6QFSg4bH3M">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">In Christ alone will I glory</em><br />
Em Cristo apenas me gloriarei<br />
<em lang="en-US">Though I could pride myself in battles won</em><br />
Embora possa me orgulhar das batalhas vencidas<br />
<em lang="en-US">For I&#8217;ve been blessed beyond measure</em><br />
Pois eu fui abençoado sem medida<br />
<em lang="en-US">And by His strength alone I overcome</em><br />
E por Sua força apenas posso vencer<br />
<em lang="en-US">Oh I could stop and count successes</em><br />
Oh, eu poderia parar e contar os sucessos<br />
<em lang="en-US">Like diamonds in my hand</em><br />
Como diamantes em minha mão<br />
<em lang="en-US">But those trophies could not equal</em><br />
Mas estes troféus não se podem igualar<br />
<em lang="en-US">To the grace by which I stand.</em><br />
À graça pela qual eu me mantenho.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>In Christ alone</em><br />
Em Cristo apenas<br />
<em lang="en-US">I place my trust</em><br />
Ponho minha confiança<br />
<em lang="en-US">And find my glory in the power of the cross</em><br />
E encontro minha glória no poder da cruz<br />
<em lang="en-US">In every victory, let it be said of me</em><br />
Em cada vitória, que seja dito de mim<br />
<em lang="en-US">My source of strength,</em><br />
Que minha fonte de força,<br />
<em lang="en-US">My source of hope</em><br />
Minha fonte de esperança<br />
<em lang="en-US">Is Christ alone.</em><br />
É Cristo apenas.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">In Christ alone will I glory</em><br />
Em Cristo apenas me gloriarei<br />
<em lang="en-US">For only by His grace I am redeemed</em><br />
Pois só por Sua graça sou redimido<br />
<em lang="en-US">And only His tender mercy</em><br />
E só Sua suave misericórdia<br />
<em lang="en-US">Could reach beyond my weakness to my need</em><br />
Pôde alcançar além das minhas fraquezas, minhas necessidades<br />
<em lang="en-US">And now I seek no greater honor,</em><br />
E agora não procuro honra maior<br />
<em lang="en-US">Than just to know Him more</em><br />
Do que apenas conhecê-lO mais<br />
<em lang="en-US">And to count my gains but losses</em><br />
E considerar perdas meus ganhos<br />
<em lang="en-US">To the glory of my Lord.</em><br />
Para a glória do meu Senhor.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>In Christ alone</em><br />
Em Cristo apenas<br />
<em lang="en-US">I place my trust</em><br />
Ponho minha confiança<br />
<em lang="en-US">And find my glory in the power of the cross</em><br />
E encontro minha glória no poder da cruz<br />
<em lang="en-US">In every victory, let it be said of me</em><br />
Em cada vitória, que seja dito de mim<br />
<em lang="en-US">My source of strength,</em><br />
Que minha fonte de força,<br />
<em lang="en-US">My source of hope</em><br />
Minha fonte de esperança<br />
<em lang="en-US">Is Christ alone.</em><br />
É Cristo apenas.</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>I place my trust</em><br />
Ponho minha confiança<br />
<em lang="en-US">And find my glory in the power of the cross</em><br />
E encontro minha glória no poder da cruz<br />
<em lang="en-US">In every victory, let it be said of me</em><br />
Em cada vitória, que seja dito de mim<br />
<em lang="en-US">My source of strength,</em><br />
Que minha fonte de força,<br />
<em lang="en-US">My source of hope</em><br />
Minha fonte de esperança<br />
<em lang="en-US">Is Christ alone.</em><br />
É Cristo apenas.<br />
<em lang="en-US">My source of hope</em><br />
Minha fonte de esperança<br />
<em lang="en-US">Is Christ alone.</em><br />
É Cristo apenas.</p>
</blockquote>
<p align="right">
<em><strong>Música:</strong> <a href="http://www.acadisc.com/xchangedin.htm#in">Andrew Shawn Craig and Donald A. Koch</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/in-christ-alone/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>God will make a way</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/god-will-make-a-way/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/god-will-make-a-way/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Jun 2009 04:30:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=277</guid>
		<description><![CDATA["Os Meus pensamentos não são os vossos pensamentos, nem os vossos caminhos os Meus caminhos, diz o Senhor... Porque com alegria saireis, e em paz sereis guiados..." (Isaías 55:8, 12)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Deus fará um caminho</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Deus far&aacute; um caminho&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=dQQrYrtD2Zs">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">God will make a way,where there seems to be no way</em><br />
Deus fará um caminho, onde parece não haver um<br />
<em lang="en-US">He works in ways we cannot see</em><br />
Ele trabalha em caminhos que não conseguimos ver<br />
<em lang="en-US">He will make a way for me</em><br />
Ele fará um caminho para mim<br />
<em lang="en-US">He will be my guide, hold me closely to His side</em><br />
Ele será meu guia, me segurará próximo, ao Seu lado<br />
<em lang="en-US">With love and strength for each new day</em><br />
Com amor e força para cada novo dia<br />
<em lang="en-US">He will make a way, He will make a way.</em><br />
Ele fará um caminho, Ele fará um caminho</p>
<p>
<em lang="en-US">By a roadway in the wilderness, He&#8217;ll lead me</em><br />
Por uma estrada num lugar selvagem, Ele me guirá<br />
<em lang="en-US">And rivers in the desert will I see</em><br />
E rios no deserto eu verei<br />
<em lang="en-US">Heaven and earth will fade</em><br />
O Céu e a Terra passarão<br />
<em lang="en-US">But His Word will still remain</em><br />
Mas Sua palavra ainda permanecerá<br />
<em lang="en-US">He will do something new today</em><br />
Ele fará algo novo hoje</p>
<p>
<em lang="en-US">God will make a way, where there seems to be no way</em><br />
Deus fará um caminho, onde parece não haver um<br />
<em lang="en-US">He works in ways we cannot see</em><br />
Ele trabalha em caminhos que não conseguimos ver<br />
<em lang="en-US">He will make a way for me</em><br />
Ele fará um caminho para mim<br />
<em lang="en-US">He will be my guide, hold me closely to His side</em><br />
Ele será meu guia, me segurará próximo, ao Seu lado<br />
<em lang="en-US">With love and strength for each new day</em><br />
Com amor e força para cada novo dia<br />
<em lang="en-US">He will make a way, He will make a way.</em><br />
Ele fará um caminho, Ele fará um caminho.
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> Don Moen<br />
<strong>Tradução:</strong> Débora Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/god-will-make-a-way/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Open My Heart</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/open-my-heart/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/open-my-heart/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Jun 2009 06:39:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=292</guid>
		<description><![CDATA["Abre Tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da Tua lei." (Salmo 119:18)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Abre Meu Coração</p>
<p>
<em lang="en-US">Open my heart to what you know</em><br />
Abre meu coração para o que Tu sabes,<br />
<em lang="en-US">So I can stretch, so I can grow</em><br />
Para que eu possa me desenvolver, para que eu possa crescer;<br />
<em lang="en-US">My feelings toss me to and fro</em><br />
Meus sentimentos me jogam pra lá e pra cá&#8230;<br />
<em lang="en-US">Open my heart to what you know</em><br />
Abre meu coração para o que Tu sabes.</p>
<p>
<em lang="en-US">Open my eyes to what you see</em><br />
Abre meus olhos para o que Tu vês,<br />
<em lang="en-US">To understand what I should be</em><br />
Para entender o que devo ser;<br />
<em lang="en-US">My feelings get the best of me</em><br />
Meus sentimentos tomam o melhor de mim&#8230;<br />
<em lang="en-US">Open my eyes to what you see</em><br />
Abre meus olhos para o que Tu vês.</p>
<p>
<em lang="en-US">Open my ears to what you hear</em><br />
Abre meus ouvidos para o que Tu ouves,<br />
<em lang="en-US">So I can keep you very near</em><br />
Para que eu possa manter-Te bem próximo;<br />
<em lang="en-US">My feelings make it so unclear</em><br />
Meus sentimentos tornam tudo tão obscuro&#8230;<br />
<em lang="en-US">Open my ears to what you hear</em><br />
Abre meus ouvidos para o que Tu ouves.</p>
<p>
<em lang="en-US">Open my heart to what you know</em><br />
Abre meu coração para o que Tu sabes,<br />
<em lang="en-US">So I can stretch, so I can grow</em><br />
Para que eu possa me desenvolver, para que eu possa crescer;<br />
<em lang="en-US">My feelings toss me to and fro</em><br />
Meus sentimentos me jogam pra lá e pra cá&#8230;<br />
<em lang="en-US">Open my heart to what you know</em><br />
Abre meu coração para o que Tu sabes.</p>
<p>
<em lang="en-US">Open my heart to what you know</em><br />
Abre meu coração para o que Tu sabes.
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://ww.acadisc.com/yourtag.htm#open">Keith Lancaster</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/open-my-heart/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Flagship of Patience</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/the-flagship-of-patience/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/the-flagship-of-patience/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Jun 2009 06:25:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=274</guid>
		<description><![CDATA["O amor é paciente." (I Coríntios 13:4)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>O Navio-Almirante da Paciência</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"Love is patient." (I Corinthians 13:4)</em><br />
"O amor é paciente." (I Coríntios 13:4)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Paul presents patience as the premier expression of love. Positioned at the head of the apostle&#8217;s Love Armada &#8211; a boat-length or two in front of kindness, courtesy, and forgiveness &#8211; the flagship known as patience. &#8220;Love is patient.&#8221;</em><br />
Paulo apresenta a paciência como a primeiríssima expressão do amor. Posicionado à testa da &#8220;Armada do Amor&#8221; do apóstolo &#8211; uma ou duas braças à frente da bondade, cortesia e perdão &#8211; está o navio-almirante conhecido como paciência. &#8220;O amor é paciente&#8221;.</p>
<p>
<em lang="en-US">The Greek word used here for patience is a descriptive one. It figuratively means &#8220;taking a long time to boil.&#8221; Think about a pot of boiling water. What factors determine the speed at which it boils? The size of the stove? No. The pot? The utensil may have an influence, but the primary factor is the intensity of the flame. Water boils quickly when the flame is high. It boils slowly when the flame is low. Patience &#8220;keeps the burner down.&#8221;</em><br />
A palavra grega usada aqui para paciência é uma palavra descritiva. Figurativamente, significa &#8220;levar um longo tempo pra ferver&#8221;. Pense numa panela de água fervendo. Que fatores determinam a velocidade da fervura? O tamanho do fogão? Não. A panela? O utensílio pode ter influência, mas o fator primário é a intensidade da chama. A água ferve rapidamente se a chama for forte. Ela demora pra ferver se a chama for fraca. A paciência &#8220;mantém o fogo baixo&#8221;.</p>
<p>
<em lang="en-US">Helpful clarification, don&#8217;t you think? Patience isn&#8217;t naïve. It doesn&#8217;t ignore misbehavior. It just keeps the flame low. It waits. It listens. It&#8217;s slow to boil. This is how God treats us. And, according to Jesus, this is how we should treat others.</em><br />
É uma explanação bem útil, não acha? A paciência não é ingênua. Ela não ignora o mau comportamento. Ela só mantém a chama fraca. Ela espera. Ela ouve. Demora pra ferver. Assim é que Deus nos trata. E, de acordo com Jesus, assim é que devemos tratar os outros.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/the-flagship-of-patience/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Always</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/always/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/always/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Jun 2009 06:56:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Lhamas</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=250</guid>
		<description><![CDATA["Há muito que o Senhor me apareceu, dizendo: Com amor eterno te amei; também com amável benignidade te atraí." (Jeremias 31:3)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Sempre</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Sempre&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=H1fgsuHmaHg">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">When you&#8217;re feeling down</em><br />
Quando você se sente diminuído<br />
<em lang="en-US">And it just seems your world</em><br />
E simplesmente parece que seu mundo<br />
<em lang="en-US">Is falling all around</em><br />
Está todo caindo ao seu redor<br />
<em lang="en-US">No need to fear</em><br />
Não precisa temer<br />
<em lang="en-US">I&#8217;ll still be there to love you</em><br />
Eu ainda estarei lá pra o amar<br />
<em lang="en-US">When your friends are gone</em><br />
Quando seus amigos se vão<br />
<em lang="en-US">And it just seems like you&#8217;ve been</em><br />
E parece que você tem<br />
<em lang="en-US">Fighting all alone</em><br />
lutado completamente sozinho<br />
<em lang="en-US">I&#8217;ll dry your tear</em><br />
Eu enxugarei suas lágrimas<br />
<em lang="en-US">I&#8217;ll still be there to love you</em><br />
Eu ainda estarei lá pra o amar</p>
<p>
<em lang="en-US">Even though sometimes you feel</em><br />
Mesmo que às vezes você sinta<br />
<em lang="en-US">It hurts to be alone</em><br />
Que machuca estar sozinho<br />
<em lang="en-US">But I know that one day soon</em><br />
Mas eu sei que um dia, em breve<br />
<em lang="en-US">All the pain will be behind us</em><br />
Toda a dor ficará para trás<br />
<em lang="en-US">No more sadness will find us</em><br />
Não mais tristeza nos encontrará<br />
<em lang="en-US">Will find us</em><br />
Nos encontrará<br />
<em lang="en-US">Remember this, it won&#8217;t be long</em><br />
Lembre-se disto, não vai demorar<br />
<em lang="en-US">We&#8217;ll be together, You just keep holding on</em><br />
Estaremos juntos, continue firme<br />
<em lang="en-US">And in that day, you&#8217;ll hear me say</em><br />
E naquele dia, você me ouvirá dizer<br />
<em lang="en-US">I&#8217;ll love you always</em><br />
O amarei sempre</p>
<p>
<em lang="en-US">We&#8217;ll be together and we&#8217;ll be going home</em><br />
Estaremos juntos e vamos para o lar<br />
<em lang="en-US">And till that time when we meet face to face</em><br />
Até aquele momento em que nos encontraremos face a face<br />
<em lang="en-US">We&#8217;re going to sing about The miracle of grace</em><br />
Vamos cantar sobre o milagre da graça<br />
<em lang="en-US">But until then know this my friend</em><br />
Mas até lá saiba disto meu amigo<br />
<em lang="en-US">I&#8217;ll love you always</em><br />
O amarei sempre!
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> John Stoddart / Whitley Phipps<br />
<strong>Tradução:</strong> Débora Lhamas</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/always/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Build an Ark</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/build-an-ark/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/build-an-ark/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Jun 2009 07:13:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=245</guid>
		<description><![CDATA["Faze para ti uma arca. Porque eis que Eu trago um dilúvio de águas sobre a terra; tudo o que há na terra expirará, mas contigo estabelecerei a Minha aliança; e entrarás na arca, tu e os teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos contigo." (Gênesis 6:14, 17-18)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Construa uma Arca</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Construa uma Arca&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=1VvlJdbknos">Assistir o vídeo</a></p>

<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Build an ark</em><br />
Construa uma arca!<br />
<em lang="en-US">Head for the open water</em><br />
Dirija-se ao mar aberto,<br />
<em lang="en-US">Save your sons and your daughters</em><br />
Salve seus filhos e filhas:<br />
<em lang="en-US">Build an ark</em><br />
Construa uma arca!</p>
<p>
<em lang="en-US">Build an ark</em><br />
Construa uma arca!<br />
<em lang="en-US">When the storm is ended</em><br />
Quando a tempestade acabar,<br />
<em lang="en-US">You'll know the world has been mended</em><br />
Você sabe que o mundo vai estar consertado:<br />
<em lang="en-US">Build an ark</em><br />
Construa uma arca!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">I&#8217;m tired of all the villians</em><br />
Estou cansado de todos os vilões,<br />
<em lang="en-US">Tired of all the killin&#8217;</em><br />
Cansado dos assassinatos,<br />
<em lang="en-US">Tired of the men who make the laws</em><br />
Cansado dos homens que fazem as leis<br />
<em lang="en-US">And break&#8217;em any time they please</em><br />
E as quebram a qualquer momento que quiserem;<br />
<em lang="en-US">I&#8217;m tired of all the big lies</em><br />
Estou cansado de todas as grandes mentiras:<br />
<em lang="en-US">Where are all the good guys?</em><br />
Onde estão todos os homens bons?<br />
<em lang="en-US">Sometimes I swear I feel the way</em><br />
Às vezes, juro que me sinto da maneira<br />
<em lang="en-US">That Noah did when the Lord commanded:</em><br />
Que Noé se sentiu quando o Senhor ordenou:</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Build an ark</em><br />
Construa uma arca!<br />
<em lang="en-US">Head for the open water</em><br />
Dirija-se ao mar aberto,<br />
<em lang="en-US">Save your sons and your daughters</em><br />
Salve seus filhos e filhas:<br />
<em lang="en-US">Build an ark</em><br />
Construa uma arca!</p>
<p>
<em lang="en-US">Build an ark</em><br />
Construa uma arca!<br />
<em lang="en-US">When the storm is ended</em><br />
Quando a tempestade acabar,<br />
<em lang="en-US">You'll know the world has been mended</em><br />
Você sabe que o mundo vai estar consertado:<br />
<em lang="en-US">Build an ark</em><br />
Construa uma arca!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">My father and my mother</em><br />
Meu pai e minha mãe,<br />
<em lang="en-US">My sisters and my brothers</em><br />
Minhas irmãs e meus irmãos,<br />
<em lang="en-US">All of the friends I care about</em><br />
Todos os amigos com quem me preocupo<br />
<em lang="en-US">And the woman that I&#8217;ve learned to love</em><br />
E a mulher que eu aprendi a amar,<br />
<em lang="en-US">I&#8217;ll gather them together</em><br />
Eu vou reuni-los,<br />
<em lang="en-US">Promise them forever</em><br />
Prometer a eles, para sempre:<br />
<em lang="en-US">We&#8217;ll be safe from the world around us</em><br />
Estaremos a salvo do mundo ao nosso redor!<br />
<em lang="en-US">All we have to do is to love eachother</em><br />
Tudo o que temos que fazer é amar uns os outros.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Build an ark</em><br />
Construa uma arca!<br />
<em lang="en-US">Head for the open water</em><br />
Dirija-se ao mar aberto,<br />
<em lang="en-US">Save your sons and your daughters</em><br />
Salve seus filhos e filhas:<br />
<em lang="en-US">Build an ark</em><br />
Construa uma arca!</p>
<p>
<em lang="en-US">Build an ark</em><br />
Construa uma arca!<br />
<em lang="en-US">When the storm is ended</em><br />
Quando a tempestade acabar,<br />
<em lang="en-US">You'll know the world has been mended</em><br />
Você sabe que o mundo vai estar consertado:<br />
<em lang="en-US">Build an ark</em><br />
Construa uma arca!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">I&#8217;ll gather them together</em><br />
Eu vou reuni-los,<br />
<em lang="en-US">Promise them forever</em><br />
Prometer a eles, para sempre:<br />
<em lang="en-US">We&#8217;ll be safe from the world around us</em><br />
Estaremos a salvo do mundo ao nosso redor!<br />
<em lang="en-US">All we have to do is to love eachother</em><br />
Tudo o que temos que fazer é amar uns os outros.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Build an ark</em><br />
Construa uma arca!<br />
<em lang="en-US">Head for the open water</em><br />
Dirija-se ao mar aberto,<br />
<em lang="en-US">Save your sons and your daughters</em><br />
Salve seus filhos e filhas:<br />
<em lang="en-US">Build an ark</em><br />
Construa uma arca!</p>
<p>
<em lang="en-US">Build an ark</em><br />
Construa uma arca!<br />
<em lang="en-US">When the storm is ended</em><br />
Quando a tempestade acabar,<br />
<em lang="en-US">You'll know the world has been mended</em><br />
Você sabe que o mundo vai estar consertado:<br />
<em lang="en-US">Build an ark</em><br />
Construa uma arca!</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://www.acadisc.com/steppin.htm#build">Paul Evans</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/build-an-ark/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lift Him Up</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/lift-him-up/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/lift-him-up/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 24 May 2009 06:25:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=243</guid>
		<description><![CDATA["E ser-Me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém como em toda a Judéia e Samaria, e até aos confins da terra." (Atos 1:8)

"Porque não podemos deixar de falar do que temos visto e ouvido." (Atos 4:20)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Levante-O</p>
<p>
<em lang="en-US">Lift Him up higher, lift Him up high</em><br />
Levante-O mais alto, levante-O alto!<br />
<em lang="en-US">Lift Him up higher, lift Him up high</em><br />
Levante-O mais alto, levante-O alto!</p>
<p>
<em lang="en-US">The world is looking for a revelation</em><br />
O mundo procura uma revelação.<br />
<em lang="en-US">We&#8217;re always under their investigation</em><br />
Nós estamos sempre sob sua investigação:<br />
<em lang="en-US">They look at us to hear what we&#8217;ve got to say</em><br />
Eles nos observam pra ouvir o que diremos.<br />
<em lang="en-US">They can&#8217;t see Jesus when we stand in the way</em><br />
Eles não podem ver Jesus se nós estivermos no caminho&#8230;</p>
<p>
<em lang="en-US">They don&#8217;t need no more elevated speeches</em><br />
Eles não precisam de discursos mais elevados.<br />
<em lang="en-US">We&#8217;re keeping Jesus just beyond their reaches</em><br />
Estamos mantendo Jesus muito além do alcance deles:<br />
<em lang="en-US">Can&#8217;t see the forest for all of the trees</em><br />
Não podem ver a floresta por causa das árvores.<br />
<em lang="en-US">They won&#8217;t see Jesus &#8217;til we fall to our knees</em><br />
Eles não verão Jesus até que nos ajoelhemos&#8230;</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Lift Him up higher and higher</em><br />
Levante-O: mais alto e mais alto!<br />
<em lang="en-US">Lift Him up set the world on fire</em><br />
Levante-O: incendeie o mundo!<br />
<em lang="en-US">It doesn't take much theology</em><br />
Não precisa de muita teologia:<br />
<em lang="en-US">Just lift Him up so the world can see</em><br />
Só O levante para que o mundo possa ver.<br />
<em lang="en-US">Lift Him up tell the Gospel story</em><br />
Levante-O: conte a história do Evangelho!<br />
<em lang="en-US">Lift Him up they got to see His glory</em><br />
Levante-O: eles têm que ver Sua glória!<br />
<em lang="en-US">It doesn't take some kind of Bible degree</em><br />
Isto não exige nenhum tipo de "graduação bíblica":<br />
<em lang="en-US">Just lift Him up so the world can see</em><br />
Só O levante para que o mundo possa ver.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Sometimes they just can&#8217;t see beyond the haze</em><br />
Às vezes eles não podem ver além do embaçamento,<br />
<em lang="en-US">Or find their way through the religious maze</em><br />
Ou encontrar seu caminho através do labirinto religioso.<br />
<em lang="en-US">Just like Zacchaeus they&#8217;re trying to see</em><br />
Como Zaqueu, eles estão tentando ver;<br />
<em lang="en-US">They&#8217;ve got to somehow see beyond you and me</em><br />
De algum modo, eles têm que ver além de você e de mim&#8230;</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Lift Him up higher and higher</em><br />
Levante-O: mais alto e mais alto!<br />
<em lang="en-US">Lift Him up set the world on fire</em><br />
Levante-O: incendeie o mundo!<br />
<em lang="en-US">It doesn't take much theology</em><br />
Não precisa de muita teologia:<br />
<em lang="en-US">Just lift Him up so the world can see</em><br />
Só O levante para que o mundo possa ver.<br />
<em lang="en-US">Lift Him up tell the Gospel story</em><br />
Levante-O: conte a história do Evangelho!<br />
<em lang="en-US">Lift Him up they got to see His glory</em><br />
Levante-O: eles têm que ver Sua glória!<br />
<em lang="en-US">It doesn't take some kind of Bible degree</em><br />
Isto não exige nenhum tipo de "graduação bíblica":<br />
<em lang="en-US">Just lift Him up so the world can see</em><br />
Só O levante para que o mundo possa ver.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">You know the world has got to know Him</em><br />
Sabe, o mundo tem que conhecê-lO<br />
<em lang="en-US">So they can believe Him</em><br />
Para que possam crer nEle.<br />
<em lang="en-US">How could we ever try to hide Him</em><br />
Como poderíamos escondê-lO<br />
<em lang="en-US">As if we had denied Him</em><br />
Como se O estivéssemos negando?<br />
<em lang="en-US">How can the Lord ever tell them</em><br />
Como o Senhor pode falar a eles<br />
<em lang="en-US">If I never saw Him</em><br />
Se eu mesmo nunca O vi?<br />
<em lang="en-US">How will they ever see His glory</em><br />
Como eles verão Sua glória<br />
<em lang="en-US">Without you and me, yeah</em><br />
Sem você e mim?</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Lift Him up higher and higher</em><br />
Levante-O: mais alto e mais alto!<br />
<em lang="en-US">Lift Him up set the world on fire</em><br />
Levante-O: incendeie o mundo!<br />
<em lang="en-US">It doesn't take much theology</em><br />
Não precisa de muita teologia:<br />
<em lang="en-US">Just lift Him up so the world can see</em><br />
Só O levante para que o mundo possa ver.<br />
<em lang="en-US">Lift Him up tell the Gospel story</em><br />
Levante-O: conte a história do Evangelho!<br />
<em lang="en-US">Lift Him up they got to see His glory</em><br />
Levante-O: eles têm que ver Sua glória!<br />
<em lang="en-US">It doesn't take some kind of Bible degree</em><br />
Isto não exige nenhum tipo de "graduação bíblica":<br />
<em lang="en-US">Just lift Him up so the world can see</em><br />
Só O levante para que o mundo possa ver.</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://www.acadisc.com/classics2.htm#lift">Bob Hartman</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/lift-him-up/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Oh Perfect Love</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/oh-perfect-love/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/oh-perfect-love/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 May 2009 05:10:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=237</guid>
		<description><![CDATA["Assim cada um ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido." (Efésios 5:33)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Ó, Perfeito Amor</p>
<p>
<em lang="en-US">Oh perfect love, all human thought transcending</em><br />
Ó, Perfeito Amor, que transcende todo o pensamento humano,<br />
<em lang="en-US">Lowly we kneel in prayer before thy throne</em><br />
Humildemente nos prostramos em prece diante de Teu trono:<br />
<em lang="en-US">That theirs may be the love which knows no ending</em><br />
Que o amor que não conhece final possa ser deles,<br />
<em lang="en-US">Whom thou forever more doth join in one</em><br />
A quem Tu unes para sempre em um.</p>
<p>
<em lang="en-US">Oh perfect love, we seek to ask thy blessing</em><br />
Ó, Perfeito Amor, nós procuramos implorar Tua bênção:<br />
<em lang="en-US">From this day forth you&#8217;ll guide this union here</em><br />
Deste dia em diante Tu guiarás esta união aqui!<br />
<em lang="en-US">Come and abide within this new beginning</em><br />
Vem e habita este novo começo,<br />
<em lang="en-US">As we in reverence seek your perfect will</em><br />
Enquanto em reverência buscamos Tua perfeita vontade.</p>
<p>
<em lang="en-US">Oh perfect love, all human thought transcending</em><br />
Ó, Perfeito Amor, que transcende todo o pensamento humano,<br />
<em lang="en-US">Lowly we kneel in prayer before thy throne</em><br />
Humildemente nos prostramos em prece diante de Teu trono:<br />
<em lang="en-US">That theirs may be the love which knows no ending</em><br />
Que o amor que não conhece final possa ser deles,<br />
<em lang="en-US">Whom thou forever more doth join in one</em><br />
A quem Tu unes para sempre em um.</p>
<p>
<em lang="en-US">He joins in one</em><br />
Ele une em um&#8230;
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://www.acadisc.com/wedding2.htm#oh">Barnby</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/oh-perfect-love/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Uncommonly Unique</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/uncommonly-unique/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/uncommonly-unique/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 02 May 2009 20:43:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=226</guid>
		<description><![CDATA["Eu Te louvarei, porque de um modo assombroso e tão maravilhoso fui feito." (Salmo 139:14)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Notavelmente Único</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"I will praise You, for I am fearfully and wonderfully made." (Psalm 139:14)</em><br />
"Eu Te louvarei, porque de um modo assombroso e tão maravilhoso fui feito." (Salmo 139:14)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">How would you answer this multiple-choice question?</em><br />
Como você responderia a esta questão de múltipla escolha?</p>
<p>
<em lang="en-US">I am:</em><br />
Eu sou:<br />
<em lang="en-US">- a coincidental collision of particles.</em><br />
- uma colisão incidental de partículas.<br />
<em lang="en-US">- an accidental evolution of molecules.</em><br />
- uma evolução acidental de moléculas.<br />
<em lang="en-US">- soulless flotsam in the universe.</em><br />
- destroços sem alma flutuando no universo.<br />
<em lang="en-US">- &#8220;fearfully and wonderfully made.&#8221;</em><br />
- &#8220;assombrosa e maravilhosamente formado.&#8221;</p>
<p>
<em lang="en-US">Don&#8217;t dull your life by missing this point: You are more than statistical chance, more than a marriage of heredity and society, more than a confluence of inherited chromosomes and childhood trauma. More than a walking weather vane whipped about by the cold winds of fate. Thanks to God you have been &#8220;sculpted from nothing into something&#8221; (Psalm 139:15 MSG).</em><br />
Não estacione sua vida por perder este ponto: você é mais do que acaso estatístico, mais do que uma combinação de hereditariedade e sociedade, mais do que a confluência herdada de cromossomos e traumas de infância. Mais do que um cata-vento ambulante açoitado pelos ventos gélidos do destino. Graças a Deus você foi &#8220;esculpido do nada em alguma coisa&#8221; (Salmo 139:15 MSG).
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/uncommonly-unique/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Doubly Good to You</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/doubly-good-to-you/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/doubly-good-to-you/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Apr 2009 04:09:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=234</guid>
		<description><![CDATA["Retorne para o lugar do teu descanso, porque o Senhor tem sido bom a ti." (Salmo 116:7)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Duplamente Bom Para Você</p>
<p>
<em lang="en-US">If you see the moon rising gently on your fields</em><br />
Se vês a lua se erguendo gentilmente sobre teus campos,<br />
<em lang="en-US">If the wind blows softly on your face</em><br />
Se o vento sopra suavemente em tua face,<br />
<em lang="en-US">If the sunset lingers while cathedral bells peal</em><br />
Se o pôr-do-sol se estende enquanto sinos de catedral repicam<br />
<em lang="en-US">And the moon has risen to her place</em><br />
E a lua se ergueu ao seu lugar,</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>You can thank the Father for the things that He has done</em><br />
Podes agradecer ao Pai pelas coisas que Ele fez,<br />
<em lang="en-US">And thank Him for the things He's yet to do</em><br />
E agradecê-lO pelas coisas que ainda fará;<br />
<em lang="en-US">And if you find a love that's tender, if you find someone who's true</em><br />
E se encontras um amor que é sensível, se encontras alguém que é verdadeiro,<br />
<em lang="en-US">Thank the Lord, He's been doubly good to you</em><br />
Agradeça ao Senhor: Ele foi duplamente bom para você!</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">And if you look in the mirror at the end of a hard day</em><br />
E se olhas no espelho ao final de um dia cheio<br />
<em lang="en-US">And you know in your heart you have not lied</em><br />
E sabes em teu coração que não mentiste,<br />
<em lang="en-US">And if you gave love freely, if you&#8217;ve earned an honest wage</em><br />
E se deste amor livremente, se ganhaste um salário honesto,<br />
<em lang="en-US">And if you&#8217;ve got Jesus by your side</em><br />
E se tiveste Jesus ao teu lado,</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>You can thank the Father for the things that He has done</em><br />
Podes agradecer ao Pai pelas coisas que Ele fez,<br />
<em lang="en-US">And thank Him for the things He's yet to do</em><br />
E agradecê-lO pelas coisas que ainda fará;<br />
<em lang="en-US">And if you find a love that's tender, if you find someone who's true</em><br />
E se encontras um amor que é sensível, se encontras alguém que é verdadeiro,<br />
<em lang="en-US">Thank the Lord, He's been doubly good to you</em><br />
Agradeça ao Senhor: Ele foi duplamente bom para você!</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Thank the Lord, He's been doubly good to you</em><br />
Agradeça ao Senhor: Ele foi duplamente bom para você!</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Música:</strong> <a href="http://www.acadisc.com/wedding1.htm#doubly">Richard Mullins</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/doubly-good-to-you/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>When I Cry</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/when-i-cry/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/when-i-cry/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 12 Apr 2009 05:58:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=231</guid>
		<description><![CDATA["Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito." (Salmo 34:18)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Quando eu Choro</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;Quando eu Choro&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=lnKD8ktFnBc">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">Making a list of all the good things</em><br />
Ao fazer uma lista de tudo de bom<br />
<em lang="en-US">You&#8217;ve done for me</em><br />
Que Tu fizeste a mim,<br />
<em lang="en-US">Lord I&#8217;ve never been one to complain</em><br />
Senhor, eu nunca fui de reclamar,<br />
<em lang="en-US">But right now I&#8217;m lost</em><br />
Mas agora estou perdido<br />
<em lang="en-US">And I can&#8217;t find my way</em><br />
E não posso encontrar o caminho:<br />
<em lang="en-US">My world&#8217;s come apart</em><br />
Meu mundo se dividiu,<br />
<em lang="en-US">And it&#8217;s breaking my heart</em><br />
E isto está partindo meu coração;<br />
<em lang="en-US">But it helps to know</em><br />
Mas ajuda saber<br />
<em lang="en-US">That your heart is breaking too</em><br />
Que o Teu coração também está partido!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>When I cry, you cry</em><br />
Quando eu choro, Tu choras;<br />
<em lang="en-US">When I hurt, you hurt</em><br />
Quando eu me firo, Tu te feres;<br />
<em lang="en-US">When I've lost someone</em><br />
Quando eu perdi alguém,<br />
<em lang="en-US">It takes a piece of you too</em><br />
(A perda) também levou uma parte de Ti.<br />
<em lang="en-US">When I fall on my face</em><br />
Quando caio sobre minha face,<br />
<em lang="en-US">You fill me with grace</em><br />
Tu me preenches com Tua graça,<br />
<em lang="en-US">Cause nothing breaks your heart</em><br />
Pois nada parte Teu coração<br />
<em lang="en-US">Or tears you apart</em><br />
Ou Te arranca lágrimas<br />
<em lang="en-US">Like when I cry</em><br />
Como quando eu choro.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Alone in the dark</em><br />
Sozinho na escuridão,<br />
<em lang="en-US">Face in my hands</em><br />
Com o rosto entre as mãos,<br />
<em lang="en-US">Crying out to you</em><br />
Clamando a Ti,<br />
<em lang="en-US">Lord there&#8217;s never been a time in my life</em><br />
Senhor, nunca houve um momento em minha vida<br />
<em lang="en-US">When there&#8217;s so much at stake</em><br />
Quando havia tanto em jogo,<br />
<em lang="en-US">So much to lose</em><br />
Tanto a perder;<br />
<em lang="en-US">But I trust it to you</em><br />
Mas eu confio tudo a Ti,<br />
<em lang="en-US">&#8216;Cause you&#8217;ll bring me through</em><br />
Pois vais me conduzir,<br />
<em lang="en-US">And it helps me to know</em><br />
E ajuda saber<br />
<em lang="en-US">That I&#8217;m not alone</em><br />
Que eu não estou só!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>When I cry, you cry</em><br />
Quando eu choro, Tu choras;<br />
<em lang="en-US">When I hurt, you hurt</em><br />
Quando eu me firo, Tu te feres;<br />
<em lang="en-US">When I've lost someone</em><br />
Quando eu perdi alguém,<br />
<em lang="en-US">It takes a piece of you too</em><br />
(A perda) também levou uma parte de Ti.<br />
<em lang="en-US">When I fall on my face</em><br />
Quando caio sobre minha face,<br />
<em lang="en-US">You fill me with grace</em><br />
Tu me preenches com Tua graça,<br />
<em lang="en-US">Cause nothing breaks your heart</em><br />
Pois nada parte Teu coração<br />
<em lang="en-US">Or tears you apart</em><br />
Ou Te arranca lágrimas<br />
<em lang="en-US">Like when I cry</em><br />
Como quando eu choro.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">You&#8217;re the one who calmed the raging sea</em><br />
Tu és aquEle que acalmou o mar bravio!<br />
<em lang="en-US">You&#8217;re the one who made the blind to see</em><br />
Tu és aquEle que fez o cego ver!<br />
<em lang="en-US">You looked through all of heaven and eternity</em><br />
Tu olhaste através dos céus e da eternidade,<br />
<em lang="en-US">And through it all you saw me</em><br />
E através de tudo isto, viste a mim!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>When I cry, you cry</em><br />
Quando eu choro, Tu choras;<br />
<em lang="en-US">When I hurt, you hurt</em><br />
Quando eu me firo, Tu te feres;<br />
<em lang="en-US">When I've lost someone</em><br />
Quando eu perdi alguém,<br />
<em lang="en-US">It takes a piece of you too</em><br />
(A perda) também levou uma parte de Ti.<br />
<em lang="en-US">When I fall on my face</em><br />
Quando caio sobre minha face,<br />
<em lang="en-US">You fill me with grace</em><br />
Tu me preenches com Tua graça,<br />
<em lang="en-US">Cause nothing breaks your heart</em><br />
Pois nada parte Teu coração<br />
<em lang="en-US">Or tears you apart</em><br />
Ou Te arranca lágrimas<br />
<em lang="en-US">Like when I cry</em><br />
Como quando eu choro.</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Letra e Música:</strong> Marshall Hall e Benji Gaither<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/when-i-cry/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Wonderful Merciful Savior</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/wonderful-merciful-savior/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/wonderful-merciful-savior/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Apr 2009 07:41:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=224</guid>
		<description><![CDATA["Ao Senhor, nosso Deus, pertencem a misericórdia, e o perdão; pois nos rebelamos contra Ele." (Daniel 9:9)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Maravilhoso e Misericordioso Salvador</p>
<p>
<em lang="en-US">Wonderful, merciful Savior</em><br />
Maravilhoso, misericordioso Salvador,<br />
<em lang="en-US">Precious redeemer and friend</em><br />
Precioso Redentor e Amigo;<br />
<em lang="en-US">Who would have thought that a lamb could</em><br />
Quem teria imaginado que um Cordeiro poderia<br />
<em lang="en-US">Rescue the souls of men</em><br />
Resgatar as almas dos homens?<br />
<em lang="en-US">Oh You rescue the souls of men</em><br />
Oh, Tu resgatas as almas dos homens.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>You are the One that we praise</em><br />
Tu és o Único que louvamos!<br />
<em lang="en-US">You are the One we adore</em><br />
Tu és o Único que adoramos!<br />
<em lang="en-US">You give the healing and grace that</em><br />
Tu concedes a cura e a graça que<br />
<em lang="en-US">Our hearts always hunger for</em><br />
Nossos corações sempre almejaram.<br />
<em lang="en-US">Oh our hearts always hunger for</em><br />
Oh, nossos corações sempre almejaram.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Councilor, comforter, keeper</em><br />
Consolador, Confortador, Protetor,<br />
<em lang="en-US">Spirit we long to embrace</em><br />
Espírito que desejamos abraçar;<br />
<em lang="en-US">You offer hope when our hearts have</em><br />
Tu ofereces esperança quando nossos corações<br />
<em lang="en-US">Hopelessly lost our way</em><br />
Desesperadamente perderam o caminho.<br />
<em lang="en-US">Oh we&#8217;ve hopelessly lost our way</em><br />
Oh, desesperadamente perdemos nosso caminho.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>You are the One that we praise</em><br />
Tu és o Único que louvamos!<br />
<em lang="en-US">You are the One we adore</em><br />
Tu és o Único que adoramos!<br />
<em lang="en-US">You give the healing and grace that</em><br />
Tu concedes a cura e a graça que<br />
<em lang="en-US">Our hearts always hunger for</em><br />
Nossos corações sempre almejaram.<br />
<em lang="en-US">Oh our hearts always hunger for</em><br />
Oh, nossos corações sempre almejaram.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">O mighty infinite Father</em><br />
Ó, Poderoso e Infinito Pai,<br />
<em lang="en-US">Faithful in loving Your own</em><br />
Fiel em amar os Teus;<br />
<em lang="en-US">Here in our weakness You find us</em><br />
Aqui, em nossa fraqueza, Tu nos achas<br />
<em lang="en-US">Falling before Your Throne</em><br />
Prostrados diante do Teu trono.<br />
<em lang="en-US">Oh we&#8217;re falling before your throne</em><br />
Oh, nos prostramos diante do Teu trono.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>You are the One that we praise</em><br />
Tu és o Único que louvamos!<br />
<em lang="en-US">You are the One we adore</em><br />
Tu és o Único que adoramos!<br />
<em lang="en-US">You give the healing and grace that</em><br />
Tu concedes a cura e a graça que<br />
<em lang="en-US">Our hearts always hunger for</em><br />
Nossos corações sempre almejaram.<br />
<em lang="en-US">Oh our hearts always hunger for</em><br />
Oh, nossos corações sempre almejaram.</p>
</blockquote>
<p align="right"><em><strong>Letra e Música:</strong> Dawn Rodgers and Eric Wyse<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/wonderful-merciful-savior/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Designed by God</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/designed-by-god/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/designed-by-god/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Mar 2009 20:40:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=222</guid>
		<description><![CDATA["Se alguém ministra, ministre segundo a habilidade que Deus concede." (I Pedro 4:11)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Projetado por Deus</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"If anyone ministers, let him do it as with the ability which God supplies." (I Peter 4:11 NKJV)</em><br />
"Se alguém ministra, ministre segundo a habilidade que Deus concede." (I Pedro 4:11)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">God shaped you according to your purpose. How else can you explain yourself? Your ability to diagnose an engine problem by the noise it makes, to bake a cake without a recipe. You knew the Civil War better than your American history teacher. You know the name of every kid in the orphanage. How do you explain such quirks of skill?</em><br />
Deus moldou você de acordo com o seu propósito. De que outra maneira você explicaria a si mesmo? Sua capacidade para diagnosticar um problema de motor pelo barulho que faz, para fazer um bolo sem uma receita. Você conhecia a Guerra Civil melhor que seu professor de história. Você sabe o nome de cada criança no orfanato. Como você explica esta carteira de habilidades?</p>
<p>
<em lang="en-US">God. He knew young Israel would need a code, so he gave Moses a love for the law. He knew the doctrine of grace would need a fiery advocate, so he set Paul ablaze. And in your case, he knew what your generation would need and gave it. He designed you. And his design defines your destiny. Remember Peter&#8217;s admonition? &#8220;If anyone ministers, let him do it as with the ability which God supplies.&#8221;</em><br />
Deus. Ele sabia que o jovem Israel precisaria de um código, então Ele deu a Moisés amor pela lei. Ele sabia que a doutrina da graça precisaria de um defensor ardente, então Ele inflamou Paulo. E no seu caso, Ele sabia de que sua geração precisaria, e Ele o deu. Ele projetou você. E o projeto dEle define o seu destino. Lembra-se da admoestação de Pedro? &#8220;Se alguém ministra, ministre segundo a habilidade que Deus concede.&#8221;
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/designed-by-god/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
