<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Música e Tradução &#187; Reflexões</title>
	<atom:link href="http://musicaetraducao.com/categorias/reflexoes/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://musicaetraducao.com</link>
	<description>Letras/Traduções de Músicas Evangélicas Tocantes</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 21:16:17 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Go Deep</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2012/go-deep/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2012/go-deep/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Jan 2012 04:10:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=1325</guid>
		<description><![CDATA[“Antes tem o seu prazer na lei do Senhor, e na Sua lei medita de dia e de noite.” (Salmo 1:2)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Vá Fundo</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>“You thrill to God’s Word, you chew on Scripture day and night.” (Psalm 1:2, The Message)</em><br />
“Antes tem o seu prazer na lei do Senhor, e na Sua lei medita de dia e de noite.” (Salmo 1:2)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">The Bible is not a newspaper to be skimmed but rather a mine to be quarried.</em><br />
A Bíblia não é um jornal pra você passar o olho por ela, mas uma mina a ser explorada.</p>
<p>
<em lang="en-US">Here is a practical point. Study the Bible a little at a time. God seems to send messages as did his manna: one day’s portion at a time. He provides “a command here, a command there. A rule here, a rule there. A little lesson here, a little lesson there” (Isa. 28:10).</em><br />
Aqui há uma lição prática. Estude a Bíblia um pouco de cada vez. Deus parece mandar mensagens como mandou o maná: uma porção diária de cada vez. Ele providencia “um mandamento aqui, um mandamento ali. Uma regra aqui, uma regra ali. Uma pequena lição aqui, uma pequena lição ali” (Isaías 28:10).</p>
<p>
<em lang="en-US">Choose depth over quantity.</em><br />
Escolha profundidade ao invés de quantidade.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2012/go-deep/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>What&#8217;s in a Gift?</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2011/whats-in-a-gift/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2011/whats-in-a-gift/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Dec 2011 08:36:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=1217</guid>
		<description><![CDATA["Porque um menino nos nasceu... e Seu nome será: Maravilhoso, Conselheiro, Deus Forte, Pai da Eternidade, Príncipe da Paz." (Isaías 9:6)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>O que há em um Presente?</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"For unto us a child is born... and His name shall be called Wonderful, Counselor, The Mighty God, The Everlasting Father, The Prince of Peace." (Isaiah 9:6)</em><br />
"Porque um menino nos nasceu... e Seu nome será: Maravilhoso, Conselheiro, Deus Forte, Pai da Eternidade, Príncipe da Paz." (Isaías 9:6)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">To Christians the joy of Christmas is not limited to His birth. It is built even more on the triumph of His death and resurrection &#8211; that gave meaning to His birth. The mysterious spirit of generosity which possesses us at Christmas is the afterglow of Calvary. The fact of the cross illuminates this day and hallows it. As we exchange our gifts, let us remember that they are symbolic of the unspeakable gift of God’s love.</em><br />
Para os cristãos a alegria do Natal não se limita ao Seu nascimento. Ela se baseia ainda mais sobre o triunfo da Sua morte e ressurreição &#8211; que deram sentido ao Seu nascimento. O espírito misterioso de generosidade que nos possui no Natal é o resplendor do Calvário. O fato da cruz ilumina o dia de hoje e o consagra. Enquanto trocamos nossos presentes, lembremo-nos que eles são símbolos do dom inefável do amor de Deus.</p>
<p>
<em lang="en-US">I do not believe that Christians should be giving expensive gifts to each other. We should quietly give simple little gifts that are expressions of our love and devotion to the recipients. These gifts become symbolic of the gift of God’s love. How much money could be saved and invested in the Kingdom of God by thousands of Christian families every year if the true meaning of Christmas was observed.</em><br />
Eu não acredito que os cristãos devem ficar dando presentes caros uns para os outros. Devemos dar discretamente pequenos presentes simples que são expressões do nosso amor e devoção para os presenteados. Estes dons se tornam símbolos do dom do amor de Deus. Quanto dinheiro poderia ser poupado e investido no Reino de Deus por milhares de famílias cristãs a cada ano se o verdadeiro significado do Natal fosse observado.
<p align="right"><a href="http://www.billygraham.org/dailydevotion.asp?ArticleID=7482">Billy Graham</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2011/whats-in-a-gift/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Try Again</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2011/try-again/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2011/try-again/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Nov 2011 09:17:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=1215</guid>
		<description><![CDATA[“Mestre, havendo trabalhado toda a noite, nada apanhamos.” (Lucas 5:5)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Tente de Novo</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>“We worked hard all night and caught nothing.” (Luke 5:5 NASB)</em><br />
“Mestre, havendo trabalhado toda a noite, nada apanhamos.” (Lucas 5:5)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Do you know the feeling of a sleepless, fishless night? Of course you do. For what have you been casting?&#8230;</em><br />
Você conhece a sensação de uma noite em claro, sem pescar nada? Claro que conhece. O que suas redes têm procurado?&#8230;</p>
<p>
<em lang="en-US">Faith? “I want to believe, but&#8230;”</em><br />
Fé? “Eu quero acreditar, mas&#8230;”</p>
<p>
<em lang="en-US">Healing? “I’ve been sick so long&#8230;”</em><br />
Cura? “Estou doente há tanto tempo&#8230;”</p>
<p>
<em lang="en-US">A happy marriage? “No matter what I do&#8230;”</em><br />
Um casamento feliz? “Não importa o que eu faça&#8230;”</p>
<p>
<em lang="en-US">You’ve sat where Peter sat. And now Jesus is asking you to go fishing. He knows your nets are empty. He knows your heart is weary&#8230; But he urges, “It’s not too late to try again.”</em><br />
Você está na posição em que Pedro estava. E agora Jesus te pede pra ir pescar. Ele sabe que suas redes estão vazias. Ele sabe que seu coração está cansado&#8230; Mas Ele insiste: “Não é tarde demais para tentar de novo.”
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2011/try-again/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>What Faith Sees</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2011/what-faith-sees/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2011/what-faith-sees/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 Oct 2011 10:06:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=1212</guid>
		<description><![CDATA[“Ora, a fé é o firme fundamento das coisas que se esperam, e a prova das coisas que se não vêem.” (Hebreus 11:1)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>O que a Fé Vê</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>“Faith is being sure of what we hope for and certain of what we do not see.” (Hebrews 11:1 NIV)</em><br />
“Ora, a fé é o firme fundamento das coisas que se esperam, e a prova das coisas que se não vêem.” (Hebreus 11:1)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Faith is trusting what the eye can’t see.</em><br />
Fé é crer no que o olho não pode ver.</p>
<p>
<em lang="en-US">Eyes see the prowling lion. Faith sees Daniel’s angel.</em><br />
Os olhos vêem o leão faminto. A fé vê o anjo de Daniel.</p>
<p>
<em lang="en-US">Eyes see storms. Faith sees Noah’s rainbow.</em><br />
Os olhos vêem as tempestades. A fé vê o arco-íris de Noé.</p>
<p>
<em lang="en-US">Your eyes see your faults. Your faith sees your Savior.</em><br />
Teus olhos vêem tuas falhas. Tua fé vê o teu Salvador.</p>
<p>
<em lang="en-US">Your eyes see your guilt. Your faith sees his blood.</em><br />
Teus olhos vêem tua culpa. Tua fé vê o Seu sangue.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2011/what-faith-sees/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Not The Same</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2011/not-the-same/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2011/not-the-same/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Sep 2011 10:16:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=1204</guid>
		<description><![CDATA[“Derramarei meu Espírito sobre toda a carne.” (Atos 2:17)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Não Mais os Mesmos</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>“I will pour out my Spirit on all kinds of people.” (Acts 2:17)</em><br />
“Derramarei meu Espírito sobre toda a carne.” (Atos 2:17)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">On the surface they appear no different. Peter is still brazen. Nathanael is still reflective. Philip is still calculating.</em><br />
Exteriormente eles não parecem diferentes. Pedro ainda é descarado. Natanael ainda é reflexivo. Felipe ainda é calculista.</p>
<p>
<em lang="en-US">They look the same. But they aren’t&#8230;</em><br />
Eles parecem os mesmos. Mas eles não são&#8230;</p>
<p>
<em lang="en-US">In them dwells a fire not found on earth. Christ has taught them. The Father has forgiven them. The Spirit indwells them. They are not the same. And because they are different, so is the world.</em><br />
Habita neles um fogo que não é encontrado na Terra. Cristo os ensinou. O Pai os perdoou. O Espírito mora neles. Eles não são mais os mesmos. E porque eles estão diferentes, o mundo também está.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2011/not-the-same/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Love for the Least</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2011/love-for-the-least/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2011/love-for-the-least/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Aug 2011 09:41:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=1201</guid>
		<description><![CDATA[“Em verdade vos digo que quando o fizestes a um destes Meus pequeninos irmãos, a Mim o fizestes.” (Mateus 25:40)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Amor pelos Pequeninos</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>“Anything you did even for the least of my people here, you did also for me.” (Matthew 25:40)</em><br />
“Em verdade vos digo que quando o fizestes a um destes Meus pequeninos irmãos, a Mim o fizestes.” (Mateus 25:40)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">What is the sign of the saved? Their scholarship? Their willingness to go to foreign lands? Their ability to amass an audience and preach? Their skillful pens and hope-filled volumes?&#8230; No.</em><br />
Qual é a marca dos salvos? Sua escolaridade? Sua disposição de ir para terras estrangeiras? Sua habilidade pra reunir uma audiência e pregar? Suas canetas habilidosas e volumes de livros cheios de esperança?&#8230; Não.</p>
<p>
<em lang="en-US">The sign of the saved is their love for the least&#8230;</em><br />
A marca dos salvos é seu amor pelos pequeninos&#8230;</p>
<p>
<em lang="en-US">No fanfare. No hoopla. No media coverage. Just good people doing good things. For when we do good things to others we do good things to God.</em><br />
Sem alarde. Sem estardalhaço. Sem cobertura da mídia. Só gente boa fazendo coisas boas. Pois quando fazemos coisas boas para outros, fazemos coisas boas para Deus.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2011/love-for-the-least/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>God Leads Us</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2011/god-leads-us/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2011/god-leads-us/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Jul 2011 03:24:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=1108</guid>
		<description><![CDATA[“Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar uma hora que seja à sua vida?” (Mateus 6:27, NVI)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Deus Nos Guia</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>“You cannot add any time to your life by worrying about it.” (Matthew 6:27)</em><br />
“Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar uma hora que seja à sua vida?” (Mateus 6:27, NVI)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Anxiety is an expensive habit. Of course, it might be worth the cost if it worked. But it doesn’t. Our frets are futile.</em><br />
A ansiedade é um hábito dispendioso. Claro, valeria o preço se funcionasse. Mas não funciona. Nossas inquietações são fúteis.</p>
<p>
<em lang="en-US">Worry has never brightened a day, solved a problem, or cured a disease.</em><br />
A preocupação nunca clareou um dia, resolveu um problema, ou curou uma doença.</p>
<p>
<em lang="en-US">God leads us. God will do the right thing at the right time. And what a difference that makes!</em><br />
Deus nos guia. Deus fará a coisa certa na hora certa. E que diferença isso faz!
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2011/god-leads-us/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Do Not Judge</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2011/do-not-judge/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2011/do-not-judge/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 May 2011 03:31:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=1074</guid>
		<description><![CDATA[“Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.” (Filipenses 2:3)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Não Julgueis</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>“Do nothing out of selfish ambition or vain conceit, but in humility consider others better than yourselves.” (Philippians 2:3)</em><br />
“Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.” (Filipenses 2:3)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">My husband and I were on a summer road trip. One morning we sat in the breakfast room of a hotel, and while I enjoyed my breakfast, I observed the people around me.</em><br />
Meu marido e eu estávamos numa viagem de verão. Certa manhã, estávamos sentados na sala de desjejum de um hotel, e enquanto aproveitava meu café da manhã, eu observei as pessoas ao meu redor.</p>
<p>
<em lang="en-US">There were thick ones and thin ones, younger and older ones, and I started evaluating them all. The sleeves of his blazer are too long. Her shoes are too big. And that lady is wearing too much jewelry. That person is as stiff as a stick. I continued in this vein until I stopped and asked myself, What on earth am I doing? And what is my motive? My self-analysis showed me that the real reason was to make myself look better. I am perfect; I’m dressed just right for traveling, and so on. But am I so insecure that my self–esteem is dependent on how other people look? Must I measure my worth against the scale of others? Am I not valuable on my own?</em><br />
Havia uns cheinhos e uns mais delgados, uns mais jovens e uns mais velhos, e eu comecei a avaliar todos eles. As mangas do seu blazer são muito longas. Os sapatos dela são muito grandes. E aquela senhora está usando jóias demais. Tal pessoa é tão dura como uma vara. Continuei nessa linha até que eu parei e me perguntei: Que diabos estou fazendo? E qual é meu motivo? Minha auto-análise me mostrou que a razão real era fazer-me parecer melhor pra mim mesma. Eu sou perfeita, estou vestida do jeito certo para viajar, e assim por diante. Mas eu sou tão insegura que minha auto-estima depende da aparência das pessoas? Devo medir meu valor pela escala dos outros? Eu não sou valiosa por mim mesma?</p>
<p>
<em lang="en-US">Of course I know that my worth does not depend on anything: not my position, my profession, nor that I’m a particularly good mother or grandmother. And yet it seems that inherent in us is the wish to be better than others. We think we need this affirmation for our self esteem.</em><br />
Claro que eu sei que meu valor não depende de nada: nem da minha posição, da minha profissão, nem de que eu seja uma mãe ou avó particularmente boa. E, no entanto, parece que é inerente em nós o desejo de ser melhor do que os outros. Nós achamos que precisamos desta afirmação para a nossa auto-estima.</p>
<p>
<em lang="en-US">But we don’t. We have a Father in heaven who, again and again, tells us through the Bible how valuable we are in His eyes. We are so precious that He died for us and did not want to leave us here on earth alone. It was, and is, His desire to be together with us and to enable us to live in liberty. A part of this freedom is the consciousness of the worth of every person in themselves. Thus we are valuable from the moment we are born, and we keep this worth independently of what we do or don’t do.</em><br />
Mas não precisamos. Temos um Pai no céu que, uma e outra vez, diz-nos através da Bíblia quão valiosos somos aos Seus olhos. Somos tão preciosos que Ele morreu por nós e não quis deixar-nos sozinhos aqui na Terra. Foi, e é, Seu desejo estar junto conosco e nos habilitar a viver em liberdade. Uma parte dessa liberdade é a consciência do valor de cada pessoa em si. Assim, somos importantes a partir do momento em que nascemos, e mantemos este valor, independentemente do que fazemos ou deixamos de fazer.</p>
<p>
<em lang="en-US">I often forget that I am of value just because God made me. Maybe I should stick a big note on my mirror: “You are valuable even though you might not like your looks just now.”</em><br />
Muitas vezes eu esqueço que tenho valor só porque Deus me fez. Talvez eu devesse fixar um recado grandão no meu espelho: “Você é valiosa, mesmo que você possa não gostar de sua aparência agora.”</p>
<p>
<em lang="en-US">After breakfast I asked my heavenly Father to forgive me for my arrogance toward the other hotel guests, and I prayed for a new attitude and behavior toward my neighbors and myself.</em><br />
Depois do desjejum eu pedi ao meu Pai celestial que me perdoasse pela minha arrogância em relação aos outros hóspedes do hotel, e eu orei por uma nova atitude e comportamento para com os meus vizinhos e para comigo mesma.</p>
<p>
<em lang="en-US">Dear Lord Jesus, help me to realize that in Your eyes I am always valuable, and forgive me if I try to find my worth at the expense of others.</em><br />
Querido Senhor Jesus, ajuda-me a perceber que aos Teus olhos eu sou sempre valiosa, e perdoe-me se eu tento encontrar o meu valor em detrimento de outros.
<p align="right"><a href="http://www.rhpa.org/index.php/devotional/view_devotional/901">Claudia DeJong</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2011/do-not-judge/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O Prumo de Zorobabel</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2011/o-prumo-de-zorobabel/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2011/o-prumo-de-zorobabel/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Apr 2011 10:14:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=1066</guid>
		<description><![CDATA["Esses se alegrarão, vendo o prumo na mão de Zorobabel." (Zacarias 4:10)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote>
<p>"Esses se alegrarão, vendo o prumo na mão de Zorobabel." (Zacarias 4:10)</p>
</blockquote>
<p>É alegria para o cristão saber que o prumo está agora nas mãos de nosso grande Zorobabel e que, quando Ele voltar, acabará o desgoverno na terra. Serão varridos os padrões e as opiniões erradas dos homens &#8211; os padrões da conveniência, como a &#8220;consciência&#8221; e o &#8220;cada pessoa pensa o que quiser, o importante é que seja sincero&#8221;. Esses e todos os refúgios mentirosos similares, que são como teias de aranha. A medida de todas as coisas será Cristo, e Cristo, o medidor de todas as coisas. Todas as coisas serão mudadas! Tudo que agora existe ficará de pernas para o ar!</p>
<p>Bendito dia, dia esperado &#8211; o grande jubileu do mundo, o Sábado tão esperado pelo mundo, a alegria da criação que agora geme, e o repouso tranqüilo da natureza! Quem não clamaria: &#8220;Vem, Senhor Jesus, e acaba com esse sonho difícil! Acaba com as sombras da longa, escura noite de pecado e dor, gemidos e lágrimas, desespero e morte!&#8221;</p>
<p align="right">F. Whitfield</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2011/o-prumo-de-zorobabel/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Citação de C. S. Lewis</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2011/citacao-de-c-s-lewis/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2011/citacao-de-c-s-lewis/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Mar 2011 03:47:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=1055</guid>
		<description><![CDATA["Eu acredito no Cristianismo como acredito que o sol nasce todos os dias. Não apenas porque o vejo, mas porque através dele eu vejo tudo ao meu redor."]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote>
<p><em>"Os homens tornaram-se cientistas porque esperavam encontrar lei na natureza, e esperavam encontrar lei na natureza porque criam num Legislador."</em></p>
</blockquote>
<p>&#8220;Se o sistema solar foi criado por uma colisão estelar acidental, então o aparecimento da vida orgânica neste planeta foi também um acidente, e toda a evolução do Homem foi um acidente também. Se é assim, então todos nossos pensamentos atuais são meros acidentes – o subproduto acidental de um movimento de átomos. E isso é verdade para os pensamentos dos materialistas e astrônomos, como para todos nós. Mas se os pensamentos deles – isto é, do Materialismo e da Astronomia – são meros subprodutos acidentais, por que devemos considerá-los verdadeiros? Não vejo razão para acreditarmos que um acidente deva ser capaz de me proporcionar o entendimento sobre todos os outros acidentes. É como esperar que a forma acidental tomada pelo leite derramado no chão, quando você deixa cair a jarra, pudesse explicar como a jarra foi feita e por que é que ela caiu.&#8221; </p>
<p align="right"><a href="http://pt.wikiquote.org/wiki/C._S._Lewis">C. S. Lewis</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2011/citacao-de-c-s-lewis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>God Listens</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2011/god-listens/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2011/god-listens/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Feb 2011 02:04:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=1041</guid>
		<description><![CDATA[“No dia da minha angústia clamo a Ti, porquanto me respondes.” (Salmo 86:7)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Deus Escuta</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>“I call to you in times of trouble, because you will answer me.” (Psalm 86:7)</em><br />
“No dia da minha angústia clamo a Ti, porquanto me respondes.” (Salmo 86:7)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">You can talk to God because God listens.</em><br />
Você pode falar com Deus porque Ele escuta.</p>
<p>
<em lang="en-US">Your voice matters in heaven. He takes you very seriously. When you enter His presence, the attendants turn to you to hear your voice. No need to fear that you will be ignored.</em><br />
Sua voz faz diferença para o céu. Ele te leva muito a sério. Quando você entra na presença dEle, os assistentes se viram para ouvir sua voz. Não precisa ter medo de ser ignorado.</p>
<p>
<em lang="en-US">Even if you stammer or stumble, even if what you have to say impresses no one, it impresses God, and he listens.</em><br />
Mesmo se você gaguejar ou tropeçar, mesmo que o que você tenha pra dizer não impressione a ninguém, impressiona a Deus, e Ele escuta.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2011/god-listens/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Go to Him</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2011/go-to-him/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2011/go-to-him/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 Jan 2011 02:01:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=1035</guid>
		<description><![CDATA[“Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia.” (Salmo 46:1)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Vá a Ele</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>“God is our protection and our strength. He always helps in times of trouble.” (Psalm 46:1)</em><br />
“Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia.” (Salmo 46:1)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Ever feel as if you need to get away? So did Jesus. (Mark 1:35)</em><br />
Já se sentiu como se tivesse que se isolar? Jesus também. (Marcos 1:35)</p>
<p>
<em lang="en-US">Ever have so many demands that you can’t stop for lunch? He can relate. (Mark 6:31)</em><br />
Já teve tanta coisa pra fazer que não deu pra parar pra almoçar? Ele Se identifica. (Marcos 6:31)</p>
<p>
<em lang="en-US">Do your friends ever let you down? When Christ needed help, his friends dozed off. (Matthew 26:40)</em><br />
Seus amigos já te decepcionaram? Quando Cristo precisou de ajuda, os amigos dEle cochilaram. (Mateus 26:40)</p>
<p>
<em lang="en-US">When you turn to him for help, he runs to you to help. Why? He knows how you feel. He’s been there&#8230;</em><br />
Quando você se volta a Ele em busca de ajuda, Ele corre até você pra te ajudar. Por quê? Ele sabe como você se sente. Ele esteve aí&#8230;</p>
<p>
<em lang="en-US">So go to him.</em><br />
Então vá a Ele.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2011/go-to-him/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A New Heart</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/a-new-heart/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/a-new-heart/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Dec 2010 03:59:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=938</guid>
		<description><![CDATA[“(NEle fostes ensinados que) vos renoveis no espírito da vossa mente, e vos revistais do novo homem.” (Efésios 4:23, 24)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Um Novo Coração</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>“You were taught to be made new in your hearts, to become a new person.” (Ephesians 4:23, 24)</em><br />
“(NEle fostes ensinados que) vos renoveis no espírito da vossa mente, e vos revistais do novo homem.” (Efésios 4:23, 24)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">What if, for one day and one night, Jesus lives your life with his heart? Your heart gets the day off, and your life is led by the heart of the Christ. His priorities govern your actions. His passions drive your decisions. His love directs your behavior&#8230;</em><br />
E se, por um dia e uma noite, Jesus vivesse sua vida com o coração dEle? Seu coração tirasse o dia de folga, e sua vida fosse guiada pelo coração de Cristo. As prioridades dEle governassem suas ações. As paixões dEle dirigissem suas decisões. O amor dEle direcionasse seu comportamento&#8230;</p>
<p>
<em lang="en-US">Would people notice a change? Would you still do what you had planned to do for the next twenty-four hours?</em><br />
As pessoas perceberiam alguma diferença? Você ainda faria o que você planejou fazer nas próximas vinte e quatro horas?
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/a-new-heart/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>No Room for Almost</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/no-room-for-almost/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/no-room-for-almost/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Nov 2010 03:58:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=936</guid>
		<description><![CDATA[“Não andamos segundo a carne, mas segundo o Espírito.” (Romanos 8:4)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Sem Espaço para o Quase</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>“We don’t live following our sinful selves, but we live following the Spirit.” (Romans 8:4)</em><br />
“Não andamos segundo a carne, mas segundo o Espírito.” (Romanos 8:4)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">ALMOST. How many times do these six letters find their way into despairing epitaphs?</em><br />
QUASE. Quantas vezes estas cinco letras abriram caminho entre epitáfios de desespero?</p>
<p>
<em lang="en-US">“She almost chose not to leave him.” “He almost became a Christian.”</em><br />
“Ela quase decidiu não deixá-lo.” “Ele quase se tornou cristão.”</p>
<p>
<em lang="en-US">Jesus&#8230; demands absolute obedience. He never has room for “almost” in his vocabulary. You are either with him or against him&#8230; With the Master, “almost” is just as good as “never.”</em><br />
Jesus requer obediência absoluta. Ele nunca tem espaço para o “quase” em Seu vocabulário. Ou você está com Ele, ou contra Ele&#8230; Com o Mestre, “quase” é tão bom quanto “nunca”.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/no-room-for-almost/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Divinely Human</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/divinely-human/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/divinely-human/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 02 Oct 2010 04:46:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=895</guid>
		<description><![CDATA[“Lembra-te de que Jesus Cristo, que ressuscitou dentre os mortos, é da descendência de Davi.” (II Timóteo 2:8)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Divinamente Humano</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>“Remember Jesus Christ, raised from the dead, descended from David.” (II Timothy 2:8, NIV)</em><br />
“Lembra-te de que Jesus Cristo, que ressuscitou dentre os mortos, é da descendência de Davi.” (II Timóteo 2:8)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">In a letter written within earshot of the sharpening of the blade that would sever his head, Paul urged Timothy to “Remember Jesus Christ, raised from the dead, descended from David&#8230;”</em><br />
Numa carta escrita ao alcance do som da amolação da lâmina que ia cortar sua cabeça, Paulo insistiu que Timóteo se lembrasse “de que Jesus Cristo, que ressuscitou dentre os mortos, é da descendência de Davi&#8230;”</p>
<p>
<em lang="en-US">Remember the dead called from the grave with a Galilean accent. Remember the eyes of God that wept human tears. And, most of all, remember this descendant of David who beat the hell out of death.</em><br />
Lembra-te dos mortos chamados da sepultura com sotaque Galileu. Lembra-te dos olhos de Deus que choraram lágrimas humanas. E, acima de tudo, lembra-te dEste descendente de Davi que, lançado à morte, derrotou o inferno.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/divinely-human/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Bridge of Friendship</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/the-bridge-of-friendship/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/the-bridge-of-friendship/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2010 04:47:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=897</guid>
		<description><![CDATA[“O que se isola busca satisfazer seu próprio desejo.” (Provérbios 18:1)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>A Ponte da Amizade</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>“Unfriendly people are selfish.” (Proverbs 18:1)</em><br />
“O que se isola busca satisfazer seu próprio desejo.” (Provérbios 18:1)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">We’re in a fast-moving, fast-paced society. We need to build bridges between our hearts and those of people who need a friend &#8211; and allow Jesus to cross that bridge of friendship and walk into their lives&#8230;</em><br />
Estamos numa sociedade veloz, de ritmo acelerado. Precisamos construir pontes entre nossos corações e os das pessoas que precisam de um amigo &#8211; e permitir que Jesus cruze esta ponte de amizade e entre na vida delas&#8230;</p>
<p>
<em lang="en-US">Whether or not you are friendly could determine whether or not someone hears about Jesus.</em><br />
Você ser ou não sociável pode determinar se alguém ouvirá ou não sobre Jesus.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/the-bridge-of-friendship/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dangerous Liberty</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/dangerous-liberty/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/dangerous-liberty/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Aug 2010 16:54:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=889</guid>
		<description><![CDATA[“Vossa vida é uma jornada em que deveis viajar com uma profunda consciência de Deus.” (I Pedro 1:17, MSG)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Perigosa Liberdade</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>“Your life is a journey you must travel with a deep consciousness of God.” (I Peter 1:17, MSG)</em><br />
“Vossa vida é uma jornada em que deveis viajar com uma profunda consciência de Deus.” (I Pedro 1:17, MSG)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Each life is&#8230; a story to be written.</em><br />
Cada vida é&#8230; uma história a ser escrita.</p>
<p>
<em lang="en-US">The Author starts each life story, but each life will write his or her own ending.</em><br />
O Autor começa cada história de vida, mas cada vida escreverá seu próprio final.</p>
<p>
<em lang="en-US">What a dangerous liberty. How much safer it would have been to finish the story for each Adam. To script every opinion. It would have been simpler. It would have been safer.</em><br />
Que perigosa liberdade. Quão mais seguro teria sido terminar a história para cada Adão. Prescrever cada opinião. Teria sido mais simples. Teria sido mais seguro.</p>
<p>
<em lang="en-US">But it would not have been love.</em><br />
Mas não teria sido amor.</p>
<p>
<em lang="en-US">Love is only love if chosen.</em><br />
Amor só é amor se for escolha.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/dangerous-liberty/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pouring Out</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/pouring-out/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/pouring-out/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Jul 2010 04:01:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=831</guid>
		<description><![CDATA[“Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus.” (Mateus 4:4, NASB)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Transbordando</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>“Man shall not live on bread alone, but on every word that proceeds out of the mouth of God.” (Matthew 4:4, NASB)</em><br />
“Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus.” (Mateus 4:4, NASB)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Trust God’s Word. Don’t trust your emotions. Don’t trust your opinions. Don’t even trust your friends&#8230;</em><br />
Confie na Palavra de Deus. Não confie em suas emoções. Não confie em suas opiniões. Não confie nem mesmo em seus amigos&#8230;</p>
<p>
<em lang="en-US">Jesus told Satan, “Man shall not live on bread alone, but on every word that proceeds from the mouth of God.” The verb proceeds is literally “pouring out.” Its tense suggests that God is constantly and aggressively communicating with the world through his Word. God is speaking still!</em><br />
Jesus disse a Satanás: “Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus.” O verbo proceder é literalmente “transbordar”. O tempo da conjugação sugere que Deus está constantemente e agressivamente Se comunicando com o mundo através de Sua Palavra. Deus ainda fala!
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/pouring-out/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>When the Time Comes</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/when-the-time-comes/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/when-the-time-comes/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 22 May 2010 04:44:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=709</guid>
		<description><![CDATA["Deus vai te ajudar a lidar com qualquer situação difícil que surja quando chegar a hora." (Mateus 6:34, MSG)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Quando Chegar a Hora</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"God will help you deal with whatever hard things come up when the time comes." (Matthew 6:34, MSG)</em><br />
"Deus vai te ajudar a lidar com qualquer situação difícil que surja quando chegar a hora." (Mateus 6:34, MSG)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">The last phrase is worthy of your highlighter: &#8220;when the time comes.&#8221; &#8220;I don&#8217;t know what I&#8217;ll do if my husband dies.&#8221; You will, when the time comes.</em><br />
A última frase é digna de destaque: &#8220;quando chegar a hora&#8221;. &#8220;Eu não sei o que vou fazer se meu marido morrer.&#8221; Você saberá, quando chegar a hora.</p>
<p>
<em lang="en-US">&#8220;When my children leave the house, I don&#8217;t think I can take it.&#8221; It won&#8217;t be easy, but strength will arrive when the time comes.</em><br />
&#8220;Quando meus filhos saírem de casa, eu não sei se vou agüentar.&#8221; Não vai ser fácil, mas a força virá quando chegar a hora.</p>
<p>
<em lang="en-US">&#8220;I could never lead a church. There is too much I don&#8217;t know.&#8221; You may be right. Or you may be wanting to know everything too soon. Could it be that God will reveal answers to you when the time comes?</em><br />
&#8220;Eu nunca conseguiria liderar uma igreja. Há muita coisa que eu não sei.&#8221; Você pode estar certo. Ou você pode estar querendo saber de tudo muito cedo. Poderia acontecer de Deus revelar as respostas a você quando chegar a hora?</p>
<p>
<em lang="en-US">The key is this: Meet today&#8217;s problems with today&#8217;s strength. Don&#8217;t start tackling tomorrow&#8217;s problems until tomorrow. You do not have tomorrow&#8217;s strength yet. You simply have enough for today.</em><br />
A chave é: encare os problemas de hoje com a força de hoje. Não comece a cuidar dos problemas de amanhã, até amanhã. Você ainda não tem a força de amanhã. Você tem simplesmente o suficiente pra hoje.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/when-the-time-comes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Your Friend Jesus</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/your-friend-jesus/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/your-friend-jesus/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Apr 2010 05:43:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=707</guid>
		<description><![CDATA["O Verbo Se fez carne, e habitou entre nós." (João 1:14)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Seu Amigo Jesus</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"The Word became flesh and dwelt among us." (John 1:14, NKJV)</em><br />
"O Verbo Se fez carne, e habitou entre nós." (João 1:14)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Jesus was touchable, approachable, reachable . . .</em><br />
Jesus era tocável, aproximável, alcançável&#8230;</p>
<p>
<em lang="en-US">He was the kind of fellow you&#8217;d invite to watch the Rams-Giants game at your house. He&#8217;d wrestle on the floor with your kids, doze on your couch, and cook steaks on your grill. He&#8217;d laugh at your jokes and tell a few of his own. And when you spoke, he&#8217;d listen to you as if he had all the time in eternity.</em><br />
Ele era o tipo de camarada que você convidaria pra assistir um jogo (Rams x Giants) em sua casa. Ele brincaria de luta no chão com seus filhos, cochilaria no seu sofá, e assaria bifes na sua churrasqueira. Ele riria das suas piadas e contaria algumas das dEle. E quando você falasse, Ele te ouviria como se tivesse toda a eternidade.</p>
<p>
<em lang="en-US">And one thing&#8217;s for sure, you&#8217;d invite him back.</em><br />
E uma coisa é certa: você O convidaria pra voltar.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/your-friend-jesus/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>What to do with Worries</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2010/what-to-do-with-worries/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2010/what-to-do-with-worries/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Mar 2010 19:36:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=704</guid>
		<description><![CDATA["Deus não poupou Seu próprio Filho, mas O entregou por nós. Se Deus fez isso, Ele não nos dará graciosamente tudo o mais?" (Romanos 8:32, CEV)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>O que Fazer com as Preocupações</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"God did not keep back his own Son, but he gave him for us. If God did this, won't he freely give us everything else?" (Romans 8:32, CEV)</em><br />
"Deus não poupou Seu próprio Filho, mas O entregou por nós. Se Deus fez isso, Ele não nos dará graciosamente tudo o mais?" (Romanos 8:32, CEV)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">What do we do with&#8230; worries? Take your anxieties to the cross — literally. Next time you&#8217;re worried about your health or house or finances or flights, take a mental trip up the hill. Spend a few moments looking again at the pieces of passion.</em><br />
O que fazemos com&#8230; as preocupações? Leve suas ansiedades à cruz &#8211; literalmente. Da próxima vez em que ficar preocupado com sua saúde ou sua casa ou suas finanças ou com o vôo, faça uma viagem mental para o topo do monte. Gaste alguns momentos olhando novamente as peças da paixão.</p>
<p>
<em lang="en-US">Run your thumb over the tip of the spear. Balance a spike in the palm of your hand. Read the wooden sign written in your own language. And as you do, touch the velvet dirt, moist with the blood of God.</em><br />
Corra o dedo sobre a ponta da lança. Equilibre um espinho na palma da sua mão. Leia a inscrição na madeira escrita em seu próprio idioma. Enquanto isso, toque o manto sujo, molhado do sangue de Deus.</p>
<p>
<em lang="en-US">Blood he bled for you.</em><br />
O sangue que Ele verteu por você.</p>
<p>
<em lang="en-US">The spear he took for you.</em><br />
A lança que Ele suportou por você.</p>
<p>
<em lang="en-US">The nails he felt for you.</em><br />
Os pregos que Ele sentiu por você.</p>
<p>
<em lang="en-US">The sign he left for you.</em><br />
A inscrição que Ele deixou pra você.</p>
<p>
<em lang="en-US">He did all this for you. Knowing this, knowing all he did for you there, don&#8217;t you think he&#8217;ll look out for you here?</em><br />
Ele fez tudo isso por você. Sabendo disto, sabendo de tudo o que Ele fez por você ali, você não acha que Ele vai cuidar de você aqui?
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2010/what-to-do-with-worries/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Drama of Redemption</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/the-drama-of-redemption/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/the-drama-of-redemption/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Dec 2009 05:24:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=565</guid>
		<description><![CDATA["Com um só sacrifício aperfeiçoou para sempre os que são santificados." (Hebreus 10:14)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>O Drama da Redenção</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"With one sacrifice he made perfect forever those who are being made holy." (Hebrews 10:14)</em><br />
"Com um só sacrifício aperfeiçoou para sempre os que são santificados." (Hebreus 10:14)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">We would have scripted the moment differently. Ask us how a God should redeem his world, and we will show you! White horses, flashing swords. Evil flat on his back. God on his throne.</em><br />
Nós teríamos planejado o momento de maneira diferente. Pergunte a nós como um Deus deveria redimir Seu mundo, e nós lhe mostraremos! Cavalos brancos, espadas flamejantes. O mal esmagado sob Seus pés. Deus em Seu trono.</p>
<p>
<em lang="en-US">But God on a cross?</em><br />
Mas Deus numa cruz?</p>
<p>
<em lang="en-US">A split-lipped, puffy-eyed, blood-masked God on a cross?</em><br />
Um Deus de lábios rachados, olhos inchados, com uma máscara de sangue, numa cruz?</p>
<p>
<em lang="en-US">Sponge thrust in his face? Spear plunged in his side? Dice tossed at his feet?</em><br />
Uma esponja empurrada em Sua face? Uma lança mergulhada em Seu lado? Dados lançados aos Seus pés?</p>
<p>
<em lang="en-US">No, we wouldn&#8217;t have written the drama of redemption this way. But, then again, we weren&#8217;t asked to. These players and props were heaven picked and God ordained. We were not asked to design the hour.</em><br />
Não, nós não teríamos escrito o drama da redenção desta forma. Mas, repito: não fomos chamados para isto. Estes atores e cenários foram selecionados pelo Céu e dirigidos por Deus. Não fomos chamados para projetar aquela cena.</p>
<p>
<em lang="en-US">But we have been asked to respond to it.</em><br />
Mas fomos chamados para responder a ela.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/the-drama-of-redemption/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Filled to Overflowing</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/filled-to-overflowing/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/filled-to-overflowing/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 04:39:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=444</guid>
		<description><![CDATA["O meu cálice transborda." (Salmos 23:5)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Cheio até Transbordar</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"My cup overflows with blessings." (Psalm 23:5 NLT)</em><br />
"O meu cálice transborda." (Salmos 23:5)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">The overflowing cup was a powerful symbol in the days of David.  Hosts in the ancient East used it to send a message to the guest. As long as the cup was kept full, the guest knew he was welcome.  But when the cup sat empty, the host was hinting that the hour was late. On those occasions, however, when the host really enjoyed the company of the person, he filled the cup to overflowing.  He didn&#8217;t stop when the wine reached the rim; he kept pouring until the liquid ran over the edge of the cup and down on the table.</em><br />
O cálice transbordante era um símbolo poderoso nos dias de Davi. Anfitriões no antigo ocidente o usavam para mandar uma mensagem ao convidado. Enquanto o cálice fosse mantido cheio, o convidado sabia que era bem-vindo. Mas quando o cálice ficava vazio, o anfitrião estava indicando que já era tarde. Naquelas ocasiões, contudo, em que o anfitrião realmente apreciava a companhia da pessoa, ele enchia o cálice até transbordar. Ele não parava quando o vinho atingia a borda; ele continuava despejando até o líquido vazar sobre as bordas do cálice e se derramar pela mesa.</p>
<p>
<em lang="en-US">Have you noticed how wet your table is? God wants you to stay. Your cup overflows with joy.  Overflows with grace.</em><br />
Você já notou como sua mesa está encharcada? Deus quer que você fique. Seu cálice transborda de alegria. Transborda de graça.</p>
<p>
<em lang="en-US">You have a place at God&#8217;s table. And he is filling your cup to overflowing.</em><br />
Você tem um lugar à mesa de Deus. E Ele enche seu cálice até transbordar.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/filled-to-overflowing/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Flagship of Patience</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/the-flagship-of-patience/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/the-flagship-of-patience/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Jun 2009 06:25:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=274</guid>
		<description><![CDATA["O amor é paciente." (I Coríntios 13:4)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>O Navio-Almirante da Paciência</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"Love is patient." (I Corinthians 13:4)</em><br />
"O amor é paciente." (I Coríntios 13:4)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Paul presents patience as the premier expression of love. Positioned at the head of the apostle&#8217;s Love Armada &#8211; a boat-length or two in front of kindness, courtesy, and forgiveness &#8211; the flagship known as patience. &#8220;Love is patient.&#8221;</em><br />
Paulo apresenta a paciência como a primeiríssima expressão do amor. Posicionado à testa da &#8220;Armada do Amor&#8221; do apóstolo &#8211; uma ou duas braças à frente da bondade, cortesia e perdão &#8211; está o navio-almirante conhecido como paciência. &#8220;O amor é paciente&#8221;.</p>
<p>
<em lang="en-US">The Greek word used here for patience is a descriptive one. It figuratively means &#8220;taking a long time to boil.&#8221; Think about a pot of boiling water. What factors determine the speed at which it boils? The size of the stove? No. The pot? The utensil may have an influence, but the primary factor is the intensity of the flame. Water boils quickly when the flame is high. It boils slowly when the flame is low. Patience &#8220;keeps the burner down.&#8221;</em><br />
A palavra grega usada aqui para paciência é uma palavra descritiva. Figurativamente, significa &#8220;levar um longo tempo pra ferver&#8221;. Pense numa panela de água fervendo. Que fatores determinam a velocidade da fervura? O tamanho do fogão? Não. A panela? O utensílio pode ter influência, mas o fator primário é a intensidade da chama. A água ferve rapidamente se a chama for forte. Ela demora pra ferver se a chama for fraca. A paciência &#8220;mantém o fogo baixo&#8221;.</p>
<p>
<em lang="en-US">Helpful clarification, don&#8217;t you think? Patience isn&#8217;t naïve. It doesn&#8217;t ignore misbehavior. It just keeps the flame low. It waits. It listens. It&#8217;s slow to boil. This is how God treats us. And, according to Jesus, this is how we should treat others.</em><br />
É uma explanação bem útil, não acha? A paciência não é ingênua. Ela não ignora o mau comportamento. Ela só mantém a chama fraca. Ela espera. Ela ouve. Demora pra ferver. Assim é que Deus nos trata. E, de acordo com Jesus, assim é que devemos tratar os outros.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/the-flagship-of-patience/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Uncommonly Unique</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/uncommonly-unique/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/uncommonly-unique/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 02 May 2009 20:43:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=226</guid>
		<description><![CDATA["Eu Te louvarei, porque de um modo assombroso e tão maravilhoso fui feito." (Salmo 139:14)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Notavelmente Único</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"I will praise You, for I am fearfully and wonderfully made." (Psalm 139:14)</em><br />
"Eu Te louvarei, porque de um modo assombroso e tão maravilhoso fui feito." (Salmo 139:14)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">How would you answer this multiple-choice question?</em><br />
Como você responderia a esta questão de múltipla escolha?</p>
<p>
<em lang="en-US">I am:</em><br />
Eu sou:<br />
<em lang="en-US">- a coincidental collision of particles.</em><br />
- uma colisão incidental de partículas.<br />
<em lang="en-US">- an accidental evolution of molecules.</em><br />
- uma evolução acidental de moléculas.<br />
<em lang="en-US">- soulless flotsam in the universe.</em><br />
- destroços sem alma flutuando no universo.<br />
<em lang="en-US">- &#8220;fearfully and wonderfully made.&#8221;</em><br />
- &#8220;assombrosa e maravilhosamente formado.&#8221;</p>
<p>
<em lang="en-US">Don&#8217;t dull your life by missing this point: You are more than statistical chance, more than a marriage of heredity and society, more than a confluence of inherited chromosomes and childhood trauma. More than a walking weather vane whipped about by the cold winds of fate. Thanks to God you have been &#8220;sculpted from nothing into something&#8221; (Psalm 139:15 MSG).</em><br />
Não estacione sua vida por perder este ponto: você é mais do que acaso estatístico, mais do que uma combinação de hereditariedade e sociedade, mais do que a confluência herdada de cromossomos e traumas de infância. Mais do que um cata-vento ambulante açoitado pelos ventos gélidos do destino. Graças a Deus você foi &#8220;esculpido do nada em alguma coisa&#8221; (Salmo 139:15 MSG).
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/uncommonly-unique/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Designed by God</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/designed-by-god/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/designed-by-god/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Mar 2009 20:40:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=222</guid>
		<description><![CDATA["Se alguém ministra, ministre segundo a habilidade que Deus concede." (I Pedro 4:11)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Projetado por Deus</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"If anyone ministers, let him do it as with the ability which God supplies." (I Peter 4:11 NKJV)</em><br />
"Se alguém ministra, ministre segundo a habilidade que Deus concede." (I Pedro 4:11)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">God shaped you according to your purpose. How else can you explain yourself? Your ability to diagnose an engine problem by the noise it makes, to bake a cake without a recipe. You knew the Civil War better than your American history teacher. You know the name of every kid in the orphanage. How do you explain such quirks of skill?</em><br />
Deus moldou você de acordo com o seu propósito. De que outra maneira você explicaria a si mesmo? Sua capacidade para diagnosticar um problema de motor pelo barulho que faz, para fazer um bolo sem uma receita. Você conhecia a Guerra Civil melhor que seu professor de história. Você sabe o nome de cada criança no orfanato. Como você explica esta carteira de habilidades?</p>
<p>
<em lang="en-US">God. He knew young Israel would need a code, so he gave Moses a love for the law. He knew the doctrine of grace would need a fiery advocate, so he set Paul ablaze. And in your case, he knew what your generation would need and gave it. He designed you. And his design defines your destiny. Remember Peter&#8217;s admonition? &#8220;If anyone ministers, let him do it as with the ability which God supplies.&#8221;</em><br />
Deus. Ele sabia que o jovem Israel precisaria de um código, então Ele deu a Moisés amor pela lei. Ele sabia que a doutrina da graça precisaria de um defensor ardente, então Ele inflamou Paulo. E no seu caso, Ele sabia de que sua geração precisaria, e Ele o deu. Ele projetou você. E o projeto dEle define o seu destino. Lembra-se da admoestação de Pedro? &#8220;Se alguém ministra, ministre segundo a habilidade que Deus concede.&#8221;
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/designed-by-god/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Place of Prayer</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/the-place-of-prayer/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/the-place-of-prayer/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Feb 2009 11:57:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=196</guid>
		<description><![CDATA["Então voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras... Todos eles perseveravam unanimemente em oração e súplicas." (Atos 1:12,14)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>O Lugar de Oração</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"They went back to Jerusalem from the Mount of Olives... They all continued praying together." (Acts 1:12, 14)</em><br />
"Então voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras... Todos eles perseveravam unanimemente em oração e súplicas." (Atos 1:12,14)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Desire power for your life?&#8230; It will come as you pray. For ten days the disciples prayed. Ten days of prayer plus a few minutes of preaching led to three thousand saved souls. Perhaps we invert the numbers. We&#8217;re prone to pray for a few minutes and preach for ten days. Not the apostles. Like the boat waiting for Christ, they lingered in his presence. They never left the place of prayer&#8230;</em><br />
Deseja poder para sua vida?&#8230; Ele virá quando você orar. Por dez dias os discípulos oraram. Dez dias de oração mais uns poucos minutos de pregação levaram a três mil almas salvas. Talvez nós invertamos os números. Nós somos propensos a orar uns poucos minutos e pregar por dez dias. Mas não os apóstolos. Como o barquinho esperando por Cristo, eles se demoravam em Sua presença. Eles nunca deixaram o lugar de oração&#8230;</p>
<p>
<em lang="en-US">The Upper Room was occupied by 120 disciples. Since there were about 4,000,000 people in Palestine at the time, this means that fewer than 1 in 30,000 was a Christian. Yet look at the fruit. Better said, look at the fruit of God&#8217;s Spirit in them. We can only wonder what would happen today if we, who still struggle, did what they did: wait on the Lord in the right place.</em><br />
O cenáculo estava ocupado por 120 discípulos. Como havia cerca de 4 milhões de pessoas na Palestina naquele tempo, isso quer dizer que menos de uma em cada 30 mil era cristã. No entanto, veja os frutos. Melhor dizendo, veja os frutos do Espírito de Deus neles. Nós podemos apenas tentar imaginar o que aconteceria hoje se nós, que ainda nos esforçamos, fizéssemos o que eles fizeram: esperar no Senhor no lugar certo.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/the-place-of-prayer/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>God Uses the Common</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2009/god-uses-the-common/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2009/god-uses-the-common/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Jan 2009 10:41:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=181</guid>
		<description><![CDATA["Qualquer que procurar salvar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, salvá-la-á." (Lucas 17:33)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Deus Usa o Comum</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"Those who try to keep their lives will lose them.  But those who give up their lives will save them." (Luke 17:33)</em><br />
"Qualquer que procurar salvar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, salvá-la-á." (Lucas 17:33)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Heaven may have a shrine to honor God&#8217;s uncommon use of the common.</em><br />
O Céu deve ter um museu pra homenagear o uso incomum que Deus faz do comum.</p>
<p>
<em lang="en-US">It&#8217;s a place you don&#8217;t want to miss. Stroll through and see Rahab&#8217;s rope, Paul&#8217;s bucket, David&#8217;s sling, and Samson&#8217;s jawbone. Wrap your hand around the staff that split the sea and smote the rock. Sniff the ointment that soothed Jesus&#8217; skin and lifted his heart&#8230;</em><br />
É um lugar que você não vai querer perder. Passeie por lá e veja a corda de Raabe, o cesto de Paulo, a funda de Davi, a queixada de Sansão. Feche sua mão envolvendo o cajado que dividiu o mar e feriu a rocha. Inale o ungüento que aliviou a pele de Jesus e elevou Seu coração&#8230;</p>
<p>
<em lang="en-US">I don&#8217;t know if these items will be there.</em><br />
Eu não sei se estes itens estarão lá.</p>
<p>
<em lang="en-US">But I am sure of one thing &#8211; the people who used them will.</em><br />
Mas estou certo de uma coisa: as pessoas que os usaram estarão.</p>
<p>
<em lang="en-US">The risk takers: Rahab who sheltered the spy. The brethren who smuggled Paul.</em><br />
Os arriscadores: Raabe, que abrigou os espias. Os irmãos que contrabandearam Paulo.</p>
<p>
<em lang="en-US">The conquerors: David, slinging a stone. Samson, swinging a bone. Moses, lifting a rod.</em><br />
Os conquistadores: Davi, atirando uma pedra. Sansão, balançando um osso. Moisés, erguendo uma vara.</p>
<p>
<em lang="en-US">The caregivers: Mary at Jesus&#8217; feet. What she gave cost much, but somehow she knew what he would give would cost more.</em><br />
Os cuidadores: Maria, aos pés de Jesus. O que ela deu custou muito, mas de alguma forma ela sabia que o que Ele ia dar custaria mais.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2009/god-uses-the-common/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Glimpses of God&#8217;s Image</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2008/glimpses-of-gods-image/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2008/glimpses-of-gods-image/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 22 Nov 2008 09:40:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=179</guid>
		<description><![CDATA["Porque dEle e por Ele, e para Ele, são todas as coisas; glória, pois, a Ele eternamente." (Romanos 11:36)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Relances da Imagem de Deus</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"Everything comes from God alone. Everything lives by his power, and everything for his glory." (Romans 11:36)</em><br />
"Porque dEle e por Ele, e para Ele, são todas as coisas; glória, pois, a Ele eternamente." (Romanos 11:36)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">The breath you just took? God gave that. The blood that just pulsed through your heart? Credit God. The light by which you read and the brain with which you process? He gave both.</em><br />
O fôlego que você acaba de tomar? Deus o deu. O sangue que acaba de pulsar através do seu coração? Crédito de Deus. A luz que te permite ler e o cérebro com o qual você processa o que leu? Ele deu ambos.</p>
<p>
<em lang="en-US">Everything comes from Him&#8230; and exists for Him. We exist to exhibit God, to display His glory. We serve as canvases for His brush stroke, papers for His pen, soil for His needs, glimpses of His image.</em><br />
Tudo vem dEle&#8230; e existe para Ele. Nós existimos para exibir a Deus, para mostrar Sua glória. Nós servimos de telas para Seu pincel, papéis para Sua caneta, solo para o que Ele precisa (?), relances de Sua imagem.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2008/glimpses-of-gods-image/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Working to Please God</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2008/working-to-please-god/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2008/working-to-please-god/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Oct 2008 01:09:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=159</guid>
		<description><![CDATA["Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens." (Efésios 6:7)
E se todo mundo trabalhasse com Deus em mente?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Trabalhar Para Agradar a Deus</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"Work as if you were serving the Lord, not as if you were serving only men and women." (Ephesians 6:7)</em><br />
"Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens." (Efésios 6:7)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">What if everyone worked with God in mind? Suppose no one worked to satisfy self or please the bottom line but everyone worked to please God.</em><br />
E se todo mundo trabalhasse com Deus em mente? Imagine que ninguém trabalhasse para satisfazer a si mesmo ou alcançar a meta mínima, mas que todos trabalhassem para agradar a Deus.</p>
<p>
<em lang="en-US">Many occupations would instantly cease: drug trafficking, thievery, prostitution, nightclub and casino management. Certain careers, by their nature, cannot please God. These would cease.</em><br />
Muitas ocupações cessariam instantaneamente: tráfico de drogas, roubo, prostituição, clubes noturnos e administração de cassinos. Algumas carreiras, por sua natureza, não podem agradar a Deus. Elas cessariam.</p>
<p>
<em lang="en-US">Certain behaviors would cease as well. If I&#8217;m repairing a car for God, I&#8217;m not going to overcharge his children. If I&#8217;m painting a wall for God, you think I&#8217;m going to use paint thinner?</em><br />
Da mesma maneira, alguns comportamentos cessariam. Se eu estou consertando um carro pra Deus, eu não vou cobrar a mais de um filho dEle. Se eu estou pintando uma parede pra Deus, você acha que eu vou usar &#8220;thinner&#8221;?</p>
<p>
<em lang="en-US">Imagine if everyone worked for the audience of One. Every nurse, thoughtful. Every officer, careful. Every professor, insightful. Every salesperson, delightful. Every teacher, hopeful. Every lawyer, skillful.</em><br />
Imagine se todo mundo trabalhasse para a audiência com o Único. Cada enfermeira, pensativa. Cada auxiliar de escritório, cuidadoso. Cada catedrático, reflexivo. Cada vendedor, embevecido. Cada professor, esperançoso. Cada advogado, preparado.</p>
<p>
<em lang="en-US">Impossible? Not entirely. All we need is someone to start a worldwide revolution. Might as well be us.</em><br />
Impossível? Não totalmente. Tudo que precisamos é de alguém pra começar uma revolução mundial. Bem poderíamos ser nós.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2008/working-to-please-god/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Unfailing Love</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2008/unfailing-love/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2008/unfailing-love/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Sep 2008 08:51:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=152</guid>
		<description><![CDATA["Eu os perdoarei e voluntariamente os amarei." (Oséias 14:4)
Você nunca deixou de ser amado. Nem um dia sequer.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Amor Infalível</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"I will forgive them for leaving me and will love them freely." (Hosea 14:4)</em><br />
"Eu os perdoarei e voluntariamente os amarei." (Oséias 14:4)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Are you convinced that you have never lived a loveless day? Not one. Never unloved. Those times you deserted Christ? He loved you. You hid from him; he came looking for you.</em><br />
Você está convencido de que nunca viveu um dia sem amor? Nem um. Nunca deixou de ser amado. Aquelas vezes em que você abandonou a Cristo? Ele te amou. Você se escondeu dEle; Ele veio te procurar.</p>
<p>
<em lang="en-US">And those occasions you denied Christ? Though you belonged to him, you hung with them, and when his name surfaced, you cursed like a drunken sailor. God let you hear the crowing of conscience and feel the heat of tears. But he never let you go. Your denials cannot diminish his love.</em><br />
E aquelas ocasiões em que você negou a Cristo? Embora você pertencesse a Ele, se uniu a eles, e quando o nome dEle ficou em evidência, você blasfemou como um marinheiro bêbado. Deus te deixou ouvir o murmúrio da consciência e sentir o calor das lágrimas. Mas Ele nunca deixou você ir embora. Suas negações não conseguem diminuir o amor dEle.</p>
<p>
<em lang="en-US">Nor can your doubts. You&#8217;ve had them. You may have them even now. While there is much we cannot know, may never know, can&#8217;t we be sure of this? Doubts don&#8217;t separate doubters from God&#8217;s love.</em><br />
E nem as suas dúvidas. Você as teve. Pode ser que você as tenha agora mesmo. Embora haja muito que nós não podemos compreender, e talvez nunca possamos, será que não podemos ter certeza disto? As dúvidas não fazem aquele que duvida se separar do amor de Deus.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">(Max Lucado)</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2008/unfailing-love/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>God in the Ordinary</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2008/god-in-the-ordinary/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2008/god-in-the-ordinary/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Jul 2008 08:12:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=107</guid>
		<description><![CDATA["Em Cristo podemos chegar diante de Deus com liberdade e sem medo." (Efésios 3:12)

Deus nos chama num mundo real...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Deus nas Coisas Comuns</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"In Christ we can come before God with freedom and without fear." (Ephesians 3:12)</em><br />
"Em Cristo podemos chegar diante de Deus com liberdade e sem medo." (Efésios 3:12)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">God calls us in a real world&#8230; He doesn&#8217;t communicate by stacking stars in the heavens or reincarnating grandparents from the grave&#8230;</em><br />
Deus nos chama num mundo real&#8230; Ele não Se comunica empilhando estrelas nos céus ou reincorporando vovôs da sepultura&#8230;</p>
<p>
<em lang="en-US">He&#8217;s not a magician or a good-luck charm or the man upstairs. He is, instead, the Creator of the universe who is right here in the thick of our day-to-day world; who speaks to you more through cooing babies and hungry bellies than he ever will through horoscopes, zodiac papers, or weeping Madonnas.</em><br />
Ele não é um mágico ou um ilusionista sortudo ou o &#8220;cara-lá-de-cima&#8221;. Ele é, pelo contrário, o Criador do Universo que está bem aqui no meio do nosso dia-a-dia; que fala com você mais através dos resmungos dos bebês e suas barrigas vazias do que Ele jamais faria através de horóscopos, de mapas do zodíaco ou de virgens-Marias que choram.</p>
<p>
<em lang="en-US">If you get some supernatural vision or hear some strange voice in the night, don&#8217;t get too carried away.  It could be God or it could be indigestion, and you don&#8217;t want to misinterpret one for the other.</em><br />
Se você tiver uma visão sobrenatural ou ouvir uma voz estranha durante a noite, não fique tão impressionado. Pode ser Deus ou pode ser indigestão, e você não quereria confundir um com o outro.</p>
<p>
<em lang="en-US">God speaks in our world. We just have to learn to hear him&#8230; amidst the ordinary.</em><br />
Deus fala em nosso mundo. Nós só temos que aprender a ouvi-Lo&#8230; em meio ao comum.
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">(Max Lucado)</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2008/god-in-the-ordinary/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Perfect Love</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2008/perfect-love/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2008/perfect-love/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Jun 2008 02:40:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/?p=106</guid>
		<description><![CDATA["O perfeito amor lança fora o medo." (I João 4:18)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Perfeito Amor</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"Perfect love casts our fear." (I John 4:18 NKJV)</em><br />
"O perfeito amor lança fora o medo." (I João 4:18)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Have you ever gone to the grocery store on an empty stomach? You&#8217;re a sitting duck. You buy everything you don&#8217;t need. Doesn&#8217;t matter if it&#8217;s good for you &#8211; you just want to fill your tummy. When you&#8217;re lonely, you do the same in life, pulling stuff off the shelf, not because you need it, but because you are hungry for love.</em><br />
Você já foi ao mercado de estômago vazio? Você é um alvo fácil. Você compra tudo de que não precisa. Não importa se é bom pra você &#8211; você só quer encher a barriga. Quando está solitário, você faz a mesma coisa na vida, puxando coisas da prateleira, não porque você precisa delas, mas porque você está faminto de amor.</p>
<p>
<em lang="en-US">Why do we do it? Because we fear facing life alone. For fear of not fitting in, we take the drugs. For fear of standing out, we wear the clothes. For fear of appealing small, we go into debt and buy the house. For fear of going unnoticed, we dress to seduce or to impress. For fear of sleeping alone, we sleep with anyone. For fear of not being loved, we search for love in all the wrong places.</em><br />
Por que nós fazemos isso? Porque tememos enfrentar a vida sozinhos. Por medo de não nos adequarmos, usamos drogas. Por medo de ficarmos de fora, vestimos as roupas. Por medo de parecermos pequenos, entramos em dívidas e compramos a casa. Por medo de passarmos despercebidos, nos vestimos para seduzir ou impressionar. Por medo de dormirmos sozinhos, dormimos com qualquer um. Por medo de não sermos amados, procuramos amor em todos os lugares errados.</p>
<p>
<em lang="en-US">But all that changes when we discover God&#8217;s perfect love. And &#8220;perfect love casts our fear.&#8221;</em><br />
Mas tudo isso muda quando descobrimos o perfeito amor de Deus. E &#8220;o perfeito amor lança fora o medo.&#8221;
<p align="right"><a href="http://maxlucado.com">(Max Lucado)</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2008/perfect-love/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;Jesus wept.&#8221; (John 11:35)</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2007/jesus-wept-john-1135-nkjv/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2007/jesus-wept-john-1135-nkjv/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Nov 2007 04:02:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Elisabeth Tavares</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/2007/jesus-wept-john-1135-nkjv/</guid>
		<description><![CDATA["Jesus chorou." (João 11:35)

Jesus… chora. Ele senta entre Maria e Marta, coloca um braço em torno de cada uma, e soluça…]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>&#8220;Jesus chorou.&#8221; (João 11:35)</p>
<p>
<em lang="en-US">Jesus… weeps. He sits between Mary and Martha, puts an arm around each, and sobs…</em><br />
Jesus… chora. Ele senta entre Maria e Marta, coloca um braço em torno de cada uma, e soluça…</p>
<p>
<em lang="en-US">He weeps with them.</em><br />
Ele chora com elas.<br />
<em lang="en-US">He weeps for them.</em><br />
Ele chora por elas.<br />
<em lang="en-US">He weeps with you.</em><br />
Ele chora com você.<br />
<em lang="en-US">He weeps for you.</em><br />
Ele chora por você.</p>
<p>
<em lang="en-US">He weeps so we will know: mourning is not disbelieving. Flooded eyes don’t represent a faithless heart. A person can enter a cemetery Jesus-certain of life after death and still have a Twin Tower crater in the heart. Christ did. He wept, and he knew he was ten minutes from seeing a living Lazarus!</em><br />
Ele chora para que nós saibamos: lamentar não é descrer. Olhos inundados não representam um coração sem fé. Uma pessoa pode entrar em um cemitério com a certeza da vida eterna em Jesus e ainda assim ter uma cratera das Torres Gêmeas no coração. Cristo o fez. Ele chorou, e Ele sabia que estava a dez minutos de ver um Lázaro vivo!</p>
<p>
<em lang="en-US">And His tears give you permission to shed your own. Grief does not mean you don’t trust; it simply means you can’t stand the thought of another day without the Lazarus of your life. If Jesus gave the love, He understands the tears. So grieve, but don’t grieve like those who don’t know the rest of this story!</em><br />
E as lágrimas dEle dão a você a permissão para também verter as suas. Dor não significa que você não confia; simplesmente significa que você não pode suportar a idéia de mais um dia sem o Lázaro da sua vida. Se Jesus deu o amor, Ele entende as lágrimas. Então sofra, mas não sofra como aqueles que não sabem o final desta história!
<p align="right"><a href="http://www.maxlucado.com">(Max Lucado)</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2007/jesus-wept-john-1135-nkjv/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Run to Him!</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2007/run-to-him/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2007/run-to-him/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 19 Oct 2007 02:04:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/2007/run-to-him/</guid>
		<description><![CDATA["Seu amor sobrepuja nossas vidas; os fiéis caminhos de Deus são eternos." (Salmo 117:2)

Não importa o que você faça, não importa quão longe você caia, não importa quão feio você se torne...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Corra para Ele!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"His love has taken over our lives; God’s faithful ways are eternal." (Psalm 117:2 MSG)</em><br />
"Seu amor sobrepuja nossas vidas; os fiéis caminhos de Deus são eternos." (Salmo 117:2)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">God’s love for you is not dependent on how you look, how you think, how you act, or how perfect you are. His love is absolutely nonnegotiable and nonreturnable. Ours is a faithful God.</em><br />
O amor de Deus por você não depende da sua aparência, de como você pensa, de como você age, ou de quão perfeito você é. Seu amor é absolutamente inegociável e irreversível. Nosso Deus é um Deus fiel.</p>
<p>
<em lang="en-US">No matter what you do, no matter how far you fall, no matter how ugly you become, God has relentless, undying, unfathomable, unquenchable love from which you cannot be separated. Ever!</em><br />
Não importa o que você faça, não importa quão longe você caia, não importa quão feio você se torne, Deus tem incessante, imortal, insondável, insaciável amor do qual você não pode ser separado. Nunca!</p>
<p>
<em lang="en-US">Run to Jesus. Jesus wants you to go to him. He wants to become the most important person in your life, the greatest love you’ll ever know. He wants you to love him so much that there’s no room in your heart and in your life for sin. Invite Him to take up residence in you heart.</em><br />
Corra para Jesus. Jesus quer que você corra pra Ele. Ele quer Se tranformar na pessoa mais importante de sua vida, o maior amor que você jamais conhecerá. Ele quer que você O ame tanto que não haja espaço para o pecado no seu coração e na sua vida. Convide-O para fazer morada em seu coração.
<p align="right"><a href="http://www.maxlucado.com">(Max Lucado)</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2007/run-to-him/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>God&#8217;s Poetry</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2007/gods-poetry/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2007/gods-poetry/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Sep 2007 10:26:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/2007/gods-poetry/</guid>
		<description><![CDATA[A Escritura chama a igreja de poema. "Nós somos Seu artesanato" (Efésios 2:10). Artesanato vem da palavra grega "poeo", ou "poesia". Nós somos a poesia de Deus!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>A Poesia de Deus</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"We are his workmanship." (Ephesians 2:10 NKJV)</em><br />
"Nós somos Seu artesanato." (Efésios 2:10)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Scripture calls the church a poem. &#8220;We are His workmanship&#8221; (Eph. 2:10). Workmanship descends from the Greek word poeo or poetry. We are God&#8217;s poetry! What Longfellow did with pen and paper, our Maker does with us. We express his creativity best.</em><br />
A Escritura chama a igreja de poema. &#8220;Nós somos Seu artesanato&#8221; (Efésios 2:10). Artesanato vem da palavra grega &#8220;poeo&#8221;, ou &#8220;poesia&#8221;. Nós somos a poesia de Deus! O que Longfellow (poeta americano) fez com caneta e papel, nosso Criador faz conosco. Nós somos a melhor expressão de Sua criatividade.</p>
<p>
<em lang="en-US">You aren&#8217;t God&#8217;s poetry. I&#8217;m not God&#8217;s poetry. We are God&#8217;s poetry. Poetry demands variety. &#8220;God works through different men in different ways, but it is the same God who achieves his purposes through them all&#8221; (I Cor. 12:6 Phillips). God uses all types to type his message. Logical thinkers. Emotional worshipers. Dynamic leaders. Docile followers. The visionaries who lead, the studious who ponder, the generous who pay the bills… Alone, we are meaningless symbols on a page. But collectively, we inspire.</em><br />
Você não é a poesia de Deus. Eu não sou a poesia de Deus. Nós somos a poesia de Deus. Poesia implica em variedade. &#8220;Deus opera através de diferentes pessoas em diferentes maneiras, mas é o mesmo Deus que alcança Seus propósitos através de todas elas&#8221; (I Cor. 12:6). Deus usa todas as digitais para digitar Sua mensagem. Pensadores lógicos. Adoradores emocionais. Líderes dinâmicos. Seguidores dóceis. Os visionários que lideram, os estudiosos que ponderam, os generosos que pagam as contas… Sozinhos, somos símbolos sem sentido numa página. Mas coletivamente, nós inspiramos.
<p align="right"><a href="http://www.maxlucado.com">(Max Lucado)</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2007/gods-poetry/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>God&#8217;s View of Your Life</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2007/gods-view-of-your-life/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2007/gods-view-of-your-life/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 03:47:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/2007/gods-view-of-your-life/</guid>
		<description><![CDATA["Tu és o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio." (Salmo 91:2)

Você e Deus podem ter definições diferentes para a palavra "ruim"...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>A Visão de Deus Sobre Sua Vida</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"You are my place of safety and protection. You are my God and I trust you." (Psalm 91:2)</em><br />
"Tu és o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio." (Salmo 91:2)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Have bad things really happened to you? You and God may have different definitions for the word bad. Parents and children do. Look up the word bad in a middle-schooler’s dictionary, and you’ll read definitions such as “pimple on nose”, or “pop quiz in geometry”. “Dad, this is really bad!” the youngster says. Dad, having been around the block a time or two, thinks differently. Pimples pass…</em><br />
Coisas ruins de verdade já aconteceram a você? Você e Deus podem ter definições diferentes para a palavra “ruim”. Pais e filhos têm. Procure a palavra “ruim” no dicionário de um aluno de ensino médio, e você vai encontrar definições como “espinha no nariz”, ou “chamada oral de geometria”. “-Pai, isso é muuuuuito ruim!”, os jovens dizem. E o pai, que já enfrentou aquilo algumas vezes, pensa de maneira diferente. Espinhas passam…</p>
<p>
<em lang="en-US">What you and I might rate as an absolute disaster, God may rate as a pimple-level problem that will pass. He views your life the way you view a movie after you’ve read the book. When something bad happens, you feel the air sucked out of the theater. Everyone else gasps at the crisis on the screen. Not you. Why? You’ve read the book. You know how the good guy gets out of the tight spot. God views your life with the same confidence. He’s not only read your story… He wrote it.</em><br />
O que eu e você podemos classificar como um desastre absoluto, Deus talvez qualifique como um problema “nível-espinha”, que vai passar. Ele vê nossa vida como você vê um filme depois de ter lido o livro. Quando algo ruim acontece, parece que todo o ar do cinema foi sugado. Todo mundo respira mais fundo na hora que o problema acontece. Mas você não. Por quê? Você leu o livro. Você sabe que o mocinho acaba escapando da cela apertada. Deus vê sua vida com a mesma segurança. Ele não só já leu seu roteiro… Ele mesmo o escreveu!
<p align="right"><a href="http://www.maxlucado.com">(Max Lucado)</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2007/gods-view-of-your-life/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O Senhor Ama Os Justos</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2007/o-senhor-ama-os-justos/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2007/o-senhor-ama-os-justos/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Aug 2007 03:52:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Elisabeth Tavares</dc:creator>
				<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/2007/o-senhor-ama-os-justos/</guid>
		<description><![CDATA["O Senhor abre os olhos aos cegos, o Senhor levanta os abatidos, o Senhor ama os justos." (Salmo 146:8)

No verso de hoje, encontramos três ações: abrir, levantar e amar. Aqui está a receita para sair do fundo do poço. As três ações são realizadas pelo Senhor.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><strong><em>&#8220;O Senhor abre os olhos aos cegos, o Senhor levanta os abatidos, o Senhor ama os justos.&#8221; (Salmo 146:8)</em></strong></p>
<p>No verso de hoje, encontramos três ações: abrir, levantar e amar. Aqui está a receita para sair do fundo do poço. As três ações são realizadas pelo Senhor. Só depois que Deus age, o ser humano está em condições de andar.</p>
<p>O verso apresenta uma pessoa abatida, triste e desanimada. O abatimento é o extremo do cansaço. A pessoa abatida não tem mais vontade de lutar. Na opinião do salmista, o Senhor é especialista em levantar pessoas que se encontram nessa situação.</p>
<p>A primeira reação da pessoa deprimida é desconfiar do amor de Deus. &#8220;Por que acontece só comigo?&#8221;, ela se pergunta. &#8220;Onde está Deus, que não vê o meu sofrimento?&#8221; Sentir que Deus não a ama parece ser o calmante para a sua dor. Por isso, o salmista apresenta o amor de Deus como a receita para sair desse estado. Esse é o ponto de partida para a restauração. Ser tirado da cova em que o ser humano cai, geralmente, por causa de decisões erradas, não é um direito que ele pode exigir. É só devido ao amor de Deus.</p>
<p>A terceira ação divina mostra a maneira como o Senhor liberta o homem. &#8220;Abre os olhos aos cegos&#8221;, diz o salmista. Na maioria das vezes, a solução para todos os problemas está em nossas mãos, e não as enxergamos porque a incredulidade, a dúvida e o desespero cegam a visão.</p>
<p>&#8220;Afogar-se num copo d&#8217;água&#8221; é fácil quando a luta só tem como recurso a energia humana, a ciência ou a tecnologia. Tudo tem lugar na batalha da vida, quando a confiança é depositada em alguém que está acima das forças humanas.</p>
<p>O drama que você está vivendo hoje, na sua vida profissional, emocional ou familiar, tem saída. Não deixe que a dúvida o visite. Deus o ama, mesmo que você não sinta. Peça que o Senhor abra os seus olhos, e encare as dificuldades sabendo que não está só.</p>
<p>Pouca gente atravessou tantos momentos de angústia e temor como Davi. Dificilmente alguém foi vítima de tantas intrigas e perseguições por parte de seus inimigos. Apesar disso, ele sempre confiou no Senhor e disse: &#8220;O Senhor levanta os abatidos, o Senhor ama os justos.&#8221;</p>
<p align="right"><a href="http://www.cpb.com.br/htdocs/periodicos/medmat/2007/frmd2007.html">(Alejandro Bullón)</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2007/o-senhor-ama-os-justos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A Bagagem da Vida</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2007/a-bagagem-da-vida/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2007/a-bagagem-da-vida/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Jun 2007 18:30:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Elisabeth Tavares</dc:creator>
				<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/2007/a-bagagem-da-vida/</guid>
		<description><![CDATA["Vinde a mim, todos os que estais cansados e sobrecarregados, e eu vos aliviarei!" (Mateus 11: 28)

Há certos pesos na vida que você simplesmente não pode carregar. O Senhor está lhe pedindo para largá-los e confiar nEle: "Lançando sobre Ele toda a vossa ansiedade, porque Ele tem cuidado de vós". (I Pedro 5:7)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><em><strong>&#8220;Vinde a mim, todos os que estais cansados e sobrecarregados, e eu vos aliviarei!&#8221; (Mateus 11: 28)</strong></em></p>
<p>Você não é conhecido por carregar alguma bagagem? Possivelmente, você o fez esta manhã. Em algum lugar entre o primeiro passo ao sair da cama e o último passo ao sair pela porta, você agarrou alguma bagagem. Você caminhou até a esteira rolante e agarrou a carga. Não se lembra? É porque você fez sem pensar. Não se lembra de ter visto o terminal de bagagem? É porque a esteira não é aquela do aeroporto; é a da mente. E as malas que carregamos não são feitas de couro; são feitas de encargos.</p>
<p>A valise da culpa. Um saco cheio de desgosto. Você acomoda a grossa sacola de fadiga sobre um ombro, e pendura a bolsa de aflição no outro. Adiciona uma mochila de dúvidas, mas a mala postal noturna da solidão, e um baú de temores. Logo você estará arrastando mais trastes que um carregador. Não admira que você esteja tão cansado ao final do dia. Puxar bagagem é exaustivo.</p>
<p>Deus está dizendo a você: &#8220;Arrie a carga. Você está carregando pesos que não tem de suportar&#8221;. &#8220;Vinde a mim&#8221;, Ele convida. Se nós lhos permitirmos, Deus tornará mais leve o nosso fardo!</p>
<p>Viajar sem bagagem significa confiar a Deus as cargas para as quais você não foi destinado. Por que você não tenta viajar sem peso? Tente-o por amor daqueles a quem você ama. Você já considerou o impacto que o excesso de bagagem tem sobre um relacionamento? Por aqueles que você ama, aprenda a depor a carga. Como você pode partilhar graça, se está cheio de culpa? Como pode oferecer conforto, se está desalentado? Como levantar a carga de alguém, se os seus braços estão carregados com a sua própria?</p>
<p>Por aqueles a quem você ama, viaje sem bagagem. Pelo Deus a quem você serve, viaje sem bagagem. Por amor a você e para sua própria alegria, viaje sem bagagem!</p>
<p>Há certos pesos na vida que você simplesmente não pode carregar. O Senhor está lhe pedindo para largá-los e confiar nEle: &#8220;Lançando sobre Ele toda a vossa ansiedade, porque Ele tem cuidado de vós&#8221;. (I Pedro 5:7)</p>
<p>O que você acha de aceitarmos o oferecimento de Deus? Poderíamos simplesmente nos achar viajando um pouco mais leves!</p>
<p align="right"><em><strong>Livro: </strong>Aliviando a Bagagem, páginas 04 a 09.<br />
<strong>Autor: </strong><a href="http://www.maxlucado.com/">Max Lucado.</a></em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2007/a-bagagem-da-vida/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A Robe of Righteousness</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2007/a-robe-of-righteousness/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2007/a-robe-of-righteousness/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Jun 2007 08:00:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/2007/a-robe-of-righteousness/</guid>
		<description><![CDATA["Vos revestistes de Cristo." (Gálatas 3:27)

O que Deus faz? Exatamente o que Ele fez por nossos pais no jardim: da cena do sacrifício o Pai provê uma veste - a veste de justiça...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Uma Veste de Justiça</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"You were all clothed with Christ." (Galatians 3:27)</em><br />
"Vos revestistes de Cristo." (Gálatas 3:27)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">We eat our share of forbidden fruit. We say what we shouldn’t say. Go where we shouldn’t go. Pluck fruit from trees we shouldn’t touch.</em><br />
Nós comemos nossa porção do fruto proibido. Nós dizemos o que não deveríamos dizer. Vamos onde não deveríamos ir. Arrancamos frutos de árvores que não deveríamos tocar.</p>
<p>
<em lang="en-US">And when we do, the door opens, and the shame tumbles in. And we hide. We sew fig leaves… We cover ourselves in good works and good deeds, but one gust of the wind of truth, and we are naked again &#8211; stark naked in our own failure.</em><br />
E quando o fazemos, a porta se abre, e a vergonha nos invade. E nos escondemos. Cosemos folhas de figueira… Cobrimo-nos com realizações e boas ações, mas basta uma lufada do vento da verdade, e estamos nus de novo &#8211; totalmente nus em nossas próprias falhas.</p>
<p>
<em lang="en-US">So what does God do? Exactly what he did for our parents in the garden. He sheds innocent blood. He offers the life of his Son. And from the scene of the sacrifice the Father takes a robe &#8211; the robe of righteousness. And does he throw it in our direction. And tell us to shape up? No, he dresses us himself. He dresses us with himself. “You were all baptized into Christ, and so you were all clothed with Christ.” (Gal. 3:26-27).</em><br />
Então, o que Deus faz? Exatamente o que Ele fez por nossos pais no jardim. Ele derrama o sangue inocente. Ele oferece a vida de Seu Filho. E da cena do sacrifício o Pai provê uma veste &#8211; a veste de justiça. E Ele a joga em nossa direção, e diz pra gente se enrolar nela? Não, Ele mesmo nos veste! Ele nos veste de Si mesmo! “Porque todos quantos fostes batizados em Cristo vos revestistes de Cristo.” (Gál. 3:27).</p>
<p>
<em lang="en-US">We hide. He seeks. We bring sin. He brings a sacrifice. We try fig leaves. He brings the robe of righteousness.</em><br />
Nos escondemos. Ele procura! Trazemos transgressão. Ele traz o sacrifício! Tentamos folhas de figueira. Ele traz a veste de justiça!
<p align="right"><a href="http://www.maxlucado.com">(Max Lucado)</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2007/a-robe-of-righteousness/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>God Loves to Surprise Us</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2007/god-loves-to-surprise-us/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2007/god-loves-to-surprise-us/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 May 2007 08:54:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/2007/god-loves-to-surprise-us/</guid>
		<description><![CDATA["Porquanto procede da fé o ser herdeiro, para que seja segundo a graça." (Romanos 4:16)

Esperança não é simplesmente o que você espera; é o que você jamais sonharia...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Deus Ama Nos Surpreender</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"People receive God's promises by having faith. This happens so the promise can be a free gift." (Romans 4:16)</em><br />
"Porquanto procede da fé o ser herdeiro, para que seja segundo a graça." (Romanos 4:16)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Our problem is not so much that God doesn’t give us what we hope for as it is that we don’t know the right thing for which to hope. (You may want to read that sentence again.)</em><br />
Nosso problema não é tanto que Deus não nos dá o que esperamos quanto que nós não sabemos a coisa certa a esperar. (Talvez você queira ler essa frase de novo.)</p>
<p>
<em lang="en-US">Hope is not what you expect; it is what you would never dream. It is a wild, improbable tale with a pinch-me-I’m-dreaming ending. It’s Abraham adjusting his bifocals so he can see not his grandson, but his son. It’s Moses standing in the promised land not with Aaron or Miriam at his side, but with Elijah and the transfigured Christ…</em><br />
Esperança não é simplesmente o que você espera; é o que você jamais sonharia. É uma história maluca, improvável com um final do tipo me-belisca-eu-tô-sonhando. É Abraão ajustando o óculos bifocal pra ver não seu neto, mas seu filho. É Moisés de pé na terra prometida não com Arão e Miriam ao seu lado, mas com Elias e o Cristo transfigurado…</p>
<p>
<em lang="en-US">Hope is not a granted wish or a favor performed; no, it is far greater than that. It is a zany, unpredictable dependence on a God who loves to surprise us out of our socks and be there in the flesh to see our reaction!</em><br />
Esperança não é um pedido atendido ou um favor concedido; não, é muito maior que isso. É uma dependência simplória, imprevisível de um Deus que ama nos surpreender totalmente e ainda estar lá em carne e osso pra ver nossa reação!
<p align="right"><a href="http://www.maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2007/god-loves-to-surprise-us/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Não ser bom o suficiente&#8230;</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2007/nao-ser-bom-o-suficiente/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2007/nao-ser-bom-o-suficiente/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 May 2007 09:00:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Elisabeth Tavares</dc:creator>
				<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/2007/53/</guid>
		<description><![CDATA[Você já se sentiu excluído? Realmente deixado de fora? Já se sentiu como se não fosse suficientemente bom? Eu já. Na minha fase de crescimento nunca fui do tipo atlético. Ao longo de toda a infância, ensino fundamental e ensino médio, sempre estava entre os últimos ou era o último a ser escolhido para um [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Você já se sentiu excluído? Realmente deixado de fora? Já se sentiu como se não fosse suficientemente bom? Eu já. Na minha fase de crescimento nunca fui do tipo atlético. Ao longo de toda a infância, ensino fundamental e ensino médio, sempre estava entre os últimos ou era o último a ser escolhido para um time, não importando qual fosse o esporte. Eu temia as aulas de educação física porque sabia que ninguém me queria no time. Nem mesmo meus amigos costumavam me escolher. Acho que eles nunca consideraram que eu pudesse contribuir para o time. Muitas vezes me senti desprezado e desejei que a terra me tragasse. Eu não era suficientemente bom. Simplesmente não era. Até hoje não sou suficientemente bom para compor um time.</p>
<p>Fico feliz porque com Deus não há esse negócio de &#8220;não ser bom o suficiente&#8221;. Você pode não ser um bom cantor, orador, aluno ou atleta de qualquer tipo, mas Ele ama você assim como você é. Você pode ter quebrado todos os mandamentos, Ele ama você assim mesmo. Apesar de seus pontos fracos e suas lutas, Ele apóia você e Se torna sua força. Ele desce até o seu nível e depois eleva você até o dEle.</p>
<p>Tal graça e amor é muitas vezes difícil de entender, mas é verdadeira. Freqüentemente me assombro quando penso em Seu poder de perdoar, em Seu amor por mim. Apesar de todas as coisas erradas que fiz, Ele me ama da mesma forma e me estende Seus braços abertos. Em Seu amor não há fronteiras, não há restições, não há lista de critérios a cumprir, não há preconceito. Seu amor é incondicional e é estendido a todos.</p>
<p>Sua graça é estendida a todos na mesma proporção. Você nunca tem de se preocupar se está qualificado a receber Sua graça (se vai ser importante para o time). Deus não mostra favoritismo, não mostra preconceito.</p>
<p>Quando confessamos nossos pecados, Ele é fiel e justo para perdoar. Quando O buscamos, O encontramos. Quando confiamos e obedecemos, Ele nos abençoa abundantemente.</p>
<p>Não fui importante para o time durante todo o tempo de escola. Mas estou feliz porque agora sou importante para o time ganhador, o time em que cada membro se torna um jogador valioso &#8211; o time de Jesus!</p>
<p align="right"><strong>Kirsha Campbell, St. Catherine, Jamaica</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2007/nao-ser-bom-o-suficiente/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A Man of Sorrows</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2007/a-man-of-sorrows/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2007/a-man-of-sorrows/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Apr 2007 08:07:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/2007/a-man-of-sorrows/</guid>
		<description><![CDATA["Era desprezado e o mais rejeitado entre os homens; homem de dores e que sabe o que é padecer." (Isaías 53:3)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Homem de Dores</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>“He is despised and rejected by men, a Man of sorrows and acquainted with grief.” (Isaiah 53:3 NKJV)</em><br />
“Era desprezado e o mais rejeitado entre os homens; homem de dores e que sabe o que é padecer.” (Isaías 53:3)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">The scene is very simple; you’ll recognize it quickly. A grove of twisted olive trees. Ground cluttered with large rocks. A low stone fence. A dark, dark night…</em><br />
A cena é muito simples; você vai reconhecê-la rapidamente. Um bosque de oliveiras agitadas. Grandes rochas espalhadas pelo chão. Uma pequena cerca de pedras. Uma noite bem escura…</p>
<p>
<em lang="en-US">See that solitary figure?… Flat on the ground. Face stained with dirt and tears. Fists pounding the hard earth. Eyes wide with a stupor of fear. Hair matted with salty sweat. Is that blood on his forehead?</em><br />
Vê aquela figura solitária?… Prostrado no chão. A face manchada de lama e lágrimas. Os punhos esmurrando a terra dura. O olhar perdido, o estupor do medo. O cabelo emaranhado com o suor salgado. Aquilo é sangue em Sua fronte?</p>
<p>
<em lang="en-US">That’s Jesus. Jesus in the Garden of Gethsemane…</em><br />
Este é Jesus. Jesus no Jardim do Getsêmani…</p>
<p>
<em lang="en-US">We see an agonizing, straining, and struggling Jesus. We see a “man of sorrows.” We see a man struggling with fear, wrestling with commitments, and yearning for relief.</em><br />
Nós vemos um Jesus agonizante, tenso e esforçado. Nós vemos um “homem de dores”. Nós vemos um homem enfrentando o medo, lutando contra Seus compromissos, e ansiando alívio.</p>
<p>
<em lang="en-US">See God like this does wonders for our own suffering. God was never more human than at this hour. God was never nearer to us than when he hurt. The Incarnation was never so fulfilled as in the garden!</em><br />
Enxergar Deus assim pode fazer maravilhas com nosso próprio sofrimento. Deus nunca foi mais humano do que nessa hora. Deus nunca esteve mais perto de nós do que quando Ele sofreu. A Encarnação nunca foi tão completa quanto naquele jardim!
<p align="right"><a href="http://www.maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2007/a-man-of-sorrows/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>It Is Well With My Soul</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2007/it-is-well-with-my-soul-the-story-of-horatio-spafford/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2007/it-is-well-with-my-soul-the-story-of-horatio-spafford/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Mar 2007 13:03:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/2007/it-is-well-with-my-soul-the-story-of-horatio-spafford/</guid>
		<description><![CDATA[A canção de Horatio Spafford e a impressionante e comovente história de sua própria vida nos ajudam a aprender a confiar e dizer: "tudo está bem, tudo está bem em minha alma!"

"E sabemos que todas as coisas concorrem para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados segundo o Seu propósito." (Romanos 8:28)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Tudo Está Bem em Minha Alma</p>
<p>
<em lang="en-US">When peace, like a river, attendeth my way,</em><br />
Quando a paz, como um rio, visitar meu caminho,<br />
<em lang="en-US">When sorrows like sea billows roll,</em><br />
Quando tristezas agitarem como vagas do mar,<br />
<em lang="en-US">Whatever my lot, Thou hast taught me to say:</em><br />
Qualquer que seja minha porção, Tu me ensinaste a dizer:<br />
<em lang="en-US">It is well, it is well with my soul!</em><br />
Tudo está bem, tudo está bem em minha alma!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>It is well (it is well),</em><br />
    Tudo está bem (tudo está bem),<br />
<em lang="en-US">With my soul (with my soul).</em><br />
    Em minha alma (em minha alma).<br />
<em lang="en-US">It is well, it is well with my soul.</em><br />
    Tudo está bem, tudo está bem em minha alma.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Though Satan should buffet, though trials should come,</em><br />
Embora Satanás possa me esbofetear, embora provações possam vir,<br />
<em lang="en-US">Let this blessed assurance control:</em><br />
Deixo essa bendita segurança me controlar:<br />
<em lang="en-US">That Christ hath regarded my helpless estate,</em><br />
Que Cristo considerou meu estado desamparado,<br />
<em lang="en-US">And hath shed His own blood for my soul.</em><br />
E verteu Seu Próprio sangue por minha alma.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>It is well (it is well),</em><br />
    Tudo está bem (tudo está bem),<br />
<em lang="en-US">With my soul (with my soul).</em><br />
    Em minha alma (em minha alma).<br />
<em lang="en-US">It is well, it is well with my soul.</em><br />
    Tudo está bem, tudo está bem em minha alma.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">My sin, Oh, the bliss of this glorious thought -</em><br />
Meu pecado – oh, bênção deste glorioso pensamento -<br />
<em lang="en-US">My sin, not in part but in whole,</em><br />
Meu pecado, não em parte, mas totalmente,<br />
<em lang="en-US">Is nailed to the cross, and I bear it no more:</em><br />
Está pregado na cruz, e eu não o carrego mais:<br />
<em lang="en-US">Praise the Lord, praise the Lord, Oh, my soul!</em><br />
Louva ao Senhor, louva ao Senhor, oh, minha alma!</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>It is well (it is well),</em><br />
    Tudo está bem (tudo está bem),<br />
<em lang="en-US">With my soul (with my soul).</em><br />
    Em minha alma (em minha alma).<br />
<em lang="en-US">It is well, it is well with my soul.</em><br />
    Tudo está bem, tudo está bem em minha alma.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">And, Lord, haste the day when my faith shall be sight.</em><br />
E, Senhor, vem o dia quando minha fé será vista.<br />
<em lang="en-US">The clouds be rolled back as a scroll,</em><br />
As nuvens serão enroladas como um pergaminho,<br />
<em lang="en-US">The trump shall resound and the Lord shall descend,</em><br />
A trombeta ressoará e o Senhor descerá,<br />
<em lang="en-US">Even so, it is well with my soul.</em><br />
E mesmo então, tudo está bem em minha alma.</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>It is well (it is well),</em><br />
    Tudo está bem (tudo está bem),<br />
<em lang="en-US">With my soul (with my soul).</em><br />
    Em minha alma (em minha alma).<br />
<em lang="en-US">It is well, it is well with my soul.</em><br />
    Tudo está bem, tudo está bem em minha alma.</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">THE STORY OF HORATIO SPAFFORD</em><br />
A HISTÓRIA DE HORATIO SPAFFORD</p>
<p>
<em lang="en-US">This hymn was written by a Chicago lawyer, Horatio G. Spafford. You might think to write a worship song titled, ‘It is well with my soul’, you would indeed have to be a rich, successful Chicago lawyer. But the words, “When sorrows like sea billows roll … It is well with my soul”, were not written during the happiest period of Spafford’s life. On the contrary, they came from a man who had suffered almost unimaginable personal tragedy.</em><br />
Este hino foi escrito por um advogado de Chicago, Horatio G. Spafford. Você deve pensar que pra escrever uma canção de adoração intitulada ‘Tudo Está Bem em Minha Alma’ você tem que no mínimo ser um rico e bem-sucedido advogado de Chicago. Mas as palavras: “Quando tristezas agitarem como vagas do mar … tudo está bem em minha alma” não foram escritas durante o período mais feliz da vida de Spafford. Pelo contrário, elas vieram de um homem que sofreu uma tragédia pessoal quase inimaginável.</p>
<p>
<em lang="en-US">Horatio G. Spafford and his wife, Anna, were pretty well-known in 1860’s Chicago. And this was not just because of Horatio’s legal career and business endeavors. The Spaffords were also prominent supporters and close friends of D.L. Moody, the famous preacher. In 1870, however, things started to go wrong. The Spaffords’ only son was killed by scarlet fever at the age of four. A year later, it was fire rather than fever that struck. Horatio had invested heavily in real estate on the shores of Lake Michigan. In 1871, every one of these holdings was wiped out by the great Chicago Fire.</em><br />
Horatio G. Spafford e sua esposa, Anna, eram muito bem conhecidos na Chicago da década de 1860. E isso não apenas por causa da carreira de advogado e dos esforços nos negócios. Os Spafford eram também proeminentes apoiadores e amigos próximos de D. L. Moody, o famoso pregrador. Em 1870, contudo, as coisas começaram a ir mal. O filho único dos Spafford morreu de escarlatina com quatro anos de idade. Um ano depois, foi o fogo em vez da febre que golpeou. Horatio investiu pesado em propriedades nas margens do Lago Michigan. Em 1871, cada um desses investimentos foi varrido pelo grande Incêndio de Chicago.</p>
<p>
<em lang="en-US">Aware of the toll that these disasters had taken on the family, Horatio decided to take his wife and four daughters on a holiday to England. And, not only did they need the rest – D. L. Moody needed the help. He was traveling around Britain on one of his great evangelistic campaigns. Horatio and Anna planned to join Moody in late 1873. And so, the Spaffords traveled to New York in November, from where they were to catch the French steamer ‘Ville de Havre’ across the Atlantic. Yet just before they set sail, a last-minute business development forced Horatio to delay. Not wanting to ruin the family holiday, Spafford persuaded his family to go as planned. He would follow on later. With this decided, Anna and her four daughters sailed East to Europe while Spafford returned West to Chicago. Just nine days later, Spafford received a telegram from his wife in Wales. It read: “Saved alone.”</em><br />
Ciente do impacto que esses desastres causaram na família, Horatio decidiu levar sua esposa e quatro filhas pra passar férias na Inglaterra. E não só eles precisavam descansar – D. L. Moody precisava de ajuda. Ele estava viajando pela Britânia em uma de suas grandes campanhas evangelísticas. Horatio e Anna planejaram se juntar a Moody no final de 1873. Assim, os Spafford viajaram para New York em Novembro, de onde seguiriam no vapor francês ‘Ville de Havre’ através do Atlântico. Assim que iam subir a bordo, um negócio de última hora forçou Horatio a se atrasar. Sem querer arruinar as férias da família, Spafford persuadiu sua família a continuar a viagem como o planejado. Ele seguiria posteriormente. Decidido isto, Anna e suas quatro filhas navegaram para leste em direção a Europa enquanto Spafford retornou para oeste, para Chicago. Só nove dias mais tarde, Spafford recebeu um telegrama de sua esposa em Wales. Ele dizia: “Sobrevivi sozinha.”</p>
<p>
<em lang="en-US">On November 2nd 1873, the ‘Ville de Havre’ had collided with ‘The Lochearn’, an English vessel. It sank in only 12 minutes, claiming the lives of 226 people. Anna Spafford had stood bravely on the deck, with her daughters Annie, Maggie, Bessie and Tanetta clinging desperately to her. Her last memory had been of her baby being torn violently from her arms by the force of the waters. Anna was only saved from the fate of her daughters by a plank which floated beneath her unconscious body and propped her up. When the survivors of the wreck had been rescued, Mrs. Spafford’s first reaction was one of complete despair. Then she heard a voice speak to her, “You were spared for a purpose.” And she immediately recalled the words of a friend, “It’s easy to be grateful and good when you have so much, but take care that you are not a fair-weather friend to God.”</em><br />
No dia 2 de Novembro de 1873, o ‘Ville de Havre’ colidiu com ‘O Lochearn’, uma embarcação inglesa. Ele afundou em apenas 12 minutos, ceifando a vida de 226 pessoas. Anna Spafford permaneceu bravamente no convés, com suas filhas Annie, Maggie, Bessie e Tanetta se agarrando desesperadamente a ela. Sua última lembrança foi de seu bebê sendo arrancado violentamente de seus braços pela força das águas. Anna só escapou do destino de suas filhas por causa de uma prancha de madeira que flutuou sob seu corpo inconsciente e a manteve na superfície. Quando os sobreviventes do naufrágio foram resgatados, a primeira reação da Sra. Spafford foi de completo desespero. Então ela ouviu uma voz lhe dizendo: “Você foi poupada por um propósito.” E ela imediatamente se lembrou das palavras de um amigo: “É fácil ser agradecido e bom quando você tem tanto, mas cuidado pra não ser um amigo-de-tempo-bom de Deus.”</p>
<p>
<em lang="en-US">Upon hearing the terrible news, Horatio Spafford boarded the next ship out of New York to join his bereaved wife. Bertha Spafford (the fifth daughter of Horatio and Anna born later) explained that during her father’s voyage, the captain of the ship had called him to the bridge. “A careful reckoning has been made”, he said, “and I believe we are now passing the place where the de Havre was wrecked. The water is three miles deep.” Horatio then returned to his cabin and penned the lyrics of his great hymn.</em><br />
Ao ouvir a notícia terrível, Horatio Spafford embarcou no primeiro navio pra New York pra se juntar a sua esposa enlutada. Bertha Spafford (a quinta filha de Horatio e Anna, nascida depois) explicou que durante a viagem do seu pai, o capitão do navio o chamou para a sala de controle. “Um cálculo cuidadoso foi feito”, ele disse, “e eu creio que estamos agora passando pelo lugar onde o de Havre naufragou. A água tem três milhas (4,82 km) de profundidade.” Horatio então retornou à sua cabine e redigiu a letra desse grande hino.</p>
<p>
<em lang="en-US">The words which Spafford wrote that day come from 2 Kings 4:26. They echo the response of the Shunammite woman to the sudden death of her only child. Though we are told “her soul is vexed within her”, she still maintains that “It is well.” And Spafford’s song reveals a man whose trust in the Lord is as unwavering as hers was.</em><br />
As palavras que Spafford escreveu naquele dia vêm de 2 Reis 4:26. Elas ecoam a resposta da mulher sunamita à morte repentina de seu único filho. Embora nós saibamos que “sua alma estava em amargura”, ela ainda mantém seu “tudo está bem”. E a canção de Spafford revela um homem cuja confiança no Senhor era tão à prova de oscilações como a dela.</p>
<p>
<em lang="en-US">His worship does not solely depend on how he feels. “Whatever my lot”, he says, come rain or shine, pleasure or pain, success or failure, “Thou hast taught me to say / It is well, it is well with my soul”.</em><br />
Sua adoração não depende apenas do que ele sente. “Qualquer que seja minha porção”, ele diz, faça chuva ou faça sol, prazer ou dor, sucesso ou fracasso, “Tu me ensinaste a dizer: / Tudo está bem, tudo está bem em minha alma.”</p>
<p>
<em lang="en-US">Nor does his worship centre on himself. He focuses on what God has already done (”O the bliss of this glorious thought / My sin … is nailed to the cross, and I bear it no more”) and what God will do in the future (”Lord, haste the day when my faith shall be sight / The trump shall resound and the Lord shall descend”).</em><br />
Nem sua adoração se centra nele mesmo. Ele focaliza o que Deus já fez (”Oh, bênção deste glorioso pensamento / Meu pecado … está pregado na cruz, e eu não o carrego mais”) e o que Deus fará no futuro (”Senhor, vem o dia quando minha fé será vista / A trombeta ressoará e o Senhor descerá”).</p>
<p>
<em lang="en-US">In fact, Spafford’s worship brings us back to the bottom line: at the end of the day, come hell or high-water, it is “this blessed assurance” that holds us fast!</em><br />
De fato, a adoração de Spafford nos traz de volta ao resultado final: ao fim do dia, venha o inferno ou o dilúvio, é “essa bendita segurança” que nos mantém firmes!
<p align="right"><em><strong>Vídeo:</strong> <a href="http://youtube.com/watch?v=KYP--c2LTfg">&#8220;It Is Well With My Soul&#8221; By Guy Penrod And David Phelps</a><br />
<strong>Letra:</strong> Horatio G. Spafford<br />
<strong>Música:</strong> Philip Paul Bliss<br />
<strong>Reflexão:</strong> <a href="http://www.atthewell.com/itiswell/index.php">James Mumford, Equipped magazine, Vineyard Churches UK</a><br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2007/it-is-well-with-my-soul-the-story-of-horatio-spafford/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>15</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>What Was I Supposed To Be?</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2007/what-was-i-supposed-to-be/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2007/what-was-i-supposed-to-be/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Mar 2007 15:30:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Elisabeth Tavares</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Letras]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/2007/what-was-i-supposed-to-be/</guid>
		<description><![CDATA["Então lhe traziam algumas crianças para que as tocasse; mas os discípulos o repreenderam. Jesus, porém, vendo isto, indignou-se e disse-lhes: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Deus!" (Marcos 10:13 e 14)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>O Que Era Pra Eu Ser?</p>
<p><a class="youtube" title="&quot;O Que Era Pra Eu Ser?&quot;, no Youtube.com" href="http://youtube.com/watch?v=eMA4zgWbRyE">Assistir o vídeo</a></p>

<p>
<em lang="en-US">When Jesus walked upon the earth,</em><br />
Quando Jesus andou sobre a Terra,<br />
<em lang="en-US">On the shores of Galilee,</em><br />
Nas praias da Galiléia,<br />
<em lang="en-US">He&#8217;d say to his disciples:</em><br />
Ele disse aos Seus discípulos:<br />
<em lang="en-US">Let the little children come to me!</em><br />
Deixai as criancinhas vir a Mim!</p>
<p>
<em lang="en-US">I wonder if up in heaven,</em><br />
Eu imagino se lá no Céu,<br />
<em lang="en-US">Do you suppose we&#8217;ll see</em><br />
Será que nós veremos<br />
<em lang="en-US">Little children ask Him:</em><br />
Criancinhas perguntando a Ele:<br />
<em lang="en-US">What was I supposed to be?</em><br />
&#8220;O que era pra eu ser?&#8221;</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>What was I supposed to be?</em><br />
O que era pra eu ser?<br />
<em lang="en-US">What were my eyes supposed to see?</em><br />
O que era pra meus olhos verem?<br />
<em lang="en-US">And why did I taste of death,</em><br />
E por que eu provei a morte,<br />
<em lang="en-US">Before I even drew a breath,</em><br />
Antes mesmo de aprender a respirar,<br />
<em lang="en-US">Or laid my head,</em><br />
Ou apoiar minha cabeça,<br />
<em lang="en-US">At my mother's breast to sleep?</em><br />
No peito da minha mãe pra dormir?<br />
<em lang="en-US">Oh, Jesus, what was I supposed to be?</em><br />
Oh, Jesus, o que era pra eu ser?</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Was I to be a prophet</em><br />
Eu seria um profeta<br />
<em lang="en-US">Used in the ministry?</em><br />
Usado no ministério?<br />
<em lang="en-US">A doctor who would find the cure</em><br />
Um médico que acharia a cura<br />
<em lang="en-US">For some terrible disease?</em><br />
Pra alguma doença terrível?</p>
<p>
<em lang="en-US">Even if I&#8217;d been born imperfect,</em><br />
Mesmo se eu tivesse nascido imperfeito,<br />
<em lang="en-US">Why couldn&#8217;t my parents see</em><br />
Por que meus pais não viram<br />
<em lang="en-US">That I&#8217;d have been made perfect</em><br />
Que eu seria tornado perfeito<br />
<em lang="en-US">When You came back for me?</em><br />
Quando Você voltasse pra mim?</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Oh, Jesus, what was I supposed to be?</em><br />
Oh, Jesus, o que era pra eu ser?<br />
<em lang="en-US">What were my eyes supposed to see?</em><br />
O que era pra meus olhos verem?<br />
<em lang="en-US">And why did I taste of death</em><br />
E por que eu provei a morte<br />
<em lang="en-US">Before I even drew a breath,</em><br />
Antes mesmo de aprender a respirar,<br />
<em lang="en-US">Or laid my head</em><br />
Ou apoiar minha cabeça<br />
<em lang="en-US">At my mother's breast to sleep?</em><br />
No peito da minha mãe pra dormir?<br />
<em lang="en-US">Oh, Jesus, what was I supposed to be?</em><br />
Oh, Jesus, o que era pra eu ser?</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>Oh, Jesus, what was I supposed to be?</em><br />
Oh, Jesus, o que era pra eu ser?</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">WHAT WAS I SUPPOSED TO BE?: A SEVEN-YEAR-OLD’S VIEW OF ABORTION</em><br />
O QUE ERA PRA EU SER?: A VISÃO DE UMA GAROTA DE SETE ANOS SOBRE O ABORTO</p>
<p>
<em lang="en-US">I squinted against the glare of oncoming headlights. Why was I so foolish to keep a seven-year-old out late on a school night? I thought. Was the Christian concert we had driven 45 miles to hear worth it? I was tired and sleepy and questioning my parental judgment.</em><br />
Eu pisquei, ofuscada pelos clarões dos faróis que se aproximavam. “Por que eu fui tão tola de levar uma garota de sete anos de idade tarde da noite naquela programação?”, eu pensei. “Valeu a pena ter dirigido 45 milhas (72,4 km) para ouvir aquele concerto cristão?” Eu estava cansada e com sono e questionando meu julgamento materno.</p>
<p>
<em lang="en-US">I glanced at Kelsey to see if she was asleep yet. Eyes bright, she was obviously not as drowsy as I was.</em><br />
Eu dei uma olhada pra ver se Kelsey já estava dormindo. Olhos brilhantes, ela obviamente não estava tão sonolenta quanto eu.</p>
<p>
<em lang="en-US">“Mom, what was that song about with all the pictures of the doctor’s stuff and teacher’s stuff and children and old people and with the baby’s hand at the end?”</em><br />
“Mamãe, sobre o que era aquela canção com todas aquelas figuras de coisas de médico e coisas de professor e crianças e velhinhos e com uma mão de bebê no final?”</p>
<p>
<em lang="en-US">I had to think. Several of the concert’s songs had used accompanying slides for effect. Then I remembered. “Do you mean, ‘What Was I Supposed to Be?’” I asked.</em><br />
Eu tive que pensar. Muitas das músicas do concerto foram acompanhadas de slides para melhorar o efeito. Então eu me lembrei. “Você está falando da ‘O Que Era Pra Eu Ser?’”, eu perguntei.</p>
<p>
<em lang="en-US">“Yes, that’s it. What did that mean?”</em><br />
“Sim, é essa. O que significa?”</p>
<p>
<em lang="en-US">I took a deep breath. I was wide awake now, praying quickly my explanation would be complete and yet not too frightening for her. Hesitantly, I began.</em><br />
Eu respirei fundo. Eu estava bem acordada agora, orando rapidamente pra que minha explanação fosse completa e ao mesmo tempo não muito assustadora pra ela. Hesitantemente, eu comecei.</p>
<p>
<em lang="en-US">“Honey, sometimes girls get pregnant when they aren’t married.” I could tell by her look I was already in trouble.</em><br />
“Querida, às vezes as garotas engravidam quando não são casadas.” Pude ver em seu olhar que eu já tinha problemas.</p>
<p>
<em lang="en-US">“But how can they do that? I thought getting married was how you had babies.”</em><br />
“Mas como elas podem fazer isso? Eu pensei que era se casando que se tinham bebês.”</p>
<p>
<em lang="en-US">“Well,” I groped, “sometimes teenagers do things before they are married – well, they act like – well, they do with each other’s bodies what married people do. Then the girl gets pregnant. When she does, she has various choices.”</em><br />
“Bem,” eu tateava, “às vezes os jovens fazem coisas antes de se casarem – bem, eles agem como – bem, eles fazem um com o corpo do outro o que as pessoas casadas fazem. Então a garota engravida. Quando acontece, ela tem várias escolhas.”</p>
<p>
<em lang="en-US">I took a breath. “The girl and boy can get married if they love each other. A lot of people do that. Sometimes it works out to be a good marriage, and sometimes it doesn’t.”</em><br />
Eu respirei. “A garota e o rapaz podem se casar, se eles se amarem. Muita gente faz isso. Às vezes acaba saindo um bom casamento, e às vezes não.”</p>
<p>
<em lang="en-US">“The girl and her parents can keep the baby and take care of it. Or the girl can give it up for adoption.” I paused, considering my next words. “The way your birth mother did you.”</em><br />
“A garota e os pais dela podem ficar com o bebê e tomar conta dele. Ou a garota pode entregá-lo pra adoção.” Eu fiz uma pausa, pensando nas minhas próximas palavras. “Como sua mãe biológica fez com você.”</p>
<p>
<em lang="en-US">Kelsey brought me back to the point. “I still don’t understand the song.”</em><br />
Kelsey me trouxe de volta ao ponto. “Eu ainda não entendo a canção.”</p>
<p>
<em lang="en-US">“The other choice is called abortion. That’s when a doctor uses instruments inside the girl – a type of surgery – to get rid of the baby when it is still very tiny.”</em><br />
“A outra escolha é chamada aborto. É quando um médico usa instrumentos dentro da garota – um tipo de cirurgia – pra se livrar do bebê enquanto ele ainda é bem minúsculo.”</p>
<p>
<em lang="en-US">The voice beside me was also tiny. “Then what happens to the baby?”</em><br />
A voz ao meu lado também era minúscula: “E o que acontece com o bebê?”</p>
<p>
<em lang="en-US">“It’s gone. The hospital gets rid of it, and the girl goes home. She isn’t pregnant anymore.” I hoped I was telling Kelsey what she could hear and comprehend.</em><br />
“Ele se vai. O hospital se livra dele, e a garota vai pra casa. Ela não está mais grávida.” Eu esperava ter dito a Kelsey o que ela podia ouvir e compreender.</p>
<p>
<em lang="en-US">“The song was written from the baby’s viewpoint,” I continued. “The baby was asking Jesus what it would have been if it had lived to be born. It said, ‘What was I supposed to be? What were my eyes supposed to see? Why did I taste of death before I even drew a breath, hid my head at my mother’s breast to sleep? O Jesus, what was I supposed to be?’”</em><br />
“A canção foi escrita do ponto de vista do bebê”, eu continuei. “O bebê está perguntando a Jesus o que teria acontecido se ele tivesse nascido e vivido. Ele diz: “O que era pra eu ser? O que era pra meus olhos verem? Por que eu provei a morte antes mesmo de aprender a respirar, ou esconder minha cabeça no peito da minha mãe pra dormir? Oh Jesus, o que era pra eu ser?’”</p>
<p>
<em lang="en-US">I had no idea whether any of this was making sense to my little traveling companion until I heard her shuddering breath.</em><br />
Eu não tinha idéia se alguma coisa que eu disse fazia sentido pra minha pequena companheira de viagem até que eu ouvi sua respiração tremendo.</p>
<p>
<em lang="en-US">I glanced over to see tears streaming from her eyes. She caught her breath in short puffs.</em><br />
Dei uma olhada só pra ver lágrimas fluindo de seus olhos. Ela soltava a respiração presa em pequenos assopros.</p>
<p>
<em lang="en-US">Finally, she whispered, “Then that’s what my birth mother could have done to me, if she hadn’t loved me so much?”</em><br />
Finalmente, ela sussurrou: “Então é isso que minha mãe biológica podia ter feito comigo, se ela não tivesse me amado tanto?”</p>
<p>
<em lang="en-US">I eased the car to the side of the highway and stopped. I took Kelsey in my arms, and we both sobbed and stroked each other – and loved each other even more than before.</em><br />
Eu desacelerei o carro no acostamento da auto-estrada e estacionei. Peguei Kelsey em meus braços, e nós duas soluçamos e nos acariciamos – e nos amamos ainda mais do que antes.</p>
<p>
<em lang="en-US">This gift of love from an unknown birth mother had changed my life forever. Tonight this song had made my little daughter aware for the first time of one of the greatest gifts of love – the gift of life.</em><br />
Esse presente de amor de uma mãe biológica desconhecida mudou minha vida pra sempre. Hoje à noite esta canção tornou minha pequena filha consciente pela primeira vez de um dos maiores dons do amor – o dom da vida.
<p align="right"><em><strong>Letra e Música:</strong> Ray Boltz<br />
<strong>Reflexão:</strong> Lanita Bradley Boyd<br />
<strong>Tradução:</strong> Ederson Peka</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2007/what-was-i-supposed-to-be/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>He&#8217;s Been There</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2007/hes-been-there/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2007/hes-been-there/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Mar 2007 20:20:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Elisabeth Tavares</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/2007/hes-been-there/</guid>
		<description><![CDATA["Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos." (Hebreus 2:17)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Ele Esteve Aí</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>"He had to enter into every detail of human life." (Hebrews 2:17 MSG)</em><br />
"Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos." (Hebreus 2:17)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">You&#8217;ve barely dipped a toe into Matthew&#8217;s gospel when you realize Jesus hails from the Tilted-Halo Society. Rahab was a Jericho harlot. Grandpa Jacob was slippery enough to warrant an electric ankle bracelet. David had a personality as irregular as a Picasso painting &#8211; one day writing psalms, another day seducing his captain&#8217;s wife. But did Jesus erase his name from the list? Not at all&#8230;</em><br />
Você acaba de mergulhar um dedinho do pé no evangelho de Mateus quando você nota a recepção de Jesus na Sociedade da Auréola-Torta: Raabe era uma prostituta de Jericó. Vovô Jacó era escorregadio o suficiente pra merecer um bracelete elétrico no tornozelo. Davi tinha uma personalidade tão irregular quanto uma pintura de Picasso &#8211; num dia escrevendo Salmos, no outro seduzindo a esposa do seu capitão. Mas Jesus apagou esses nomes da lista? De jeito nenhum&#8230;</p>
<p>
<em lang="en-US">Why did Jesus hang his family&#8217;s dirty laundry on the neighborhood clothesline?</em><br />
Por que Jesus pendurou as roupas sujas de Sua família no varal da vizinhança?</p>
<p>
<em lang="en-US">Because your family has some too. The dad who never came home. The grandparent who ran away with the coworker. If your family tree has bruised fruit, then Jesus wants you to know, &#8220;I&#8217;ve been there.&#8221;</em><br />
Porque a sua família também tem algumas. O pai que nunca voltou pra casa. O avô que fugiu com a colega de trabalho. Se sua árvore genealógica tem frutos estragados, então Jesus quer que você saiba: &#8220;Eu estive aí.&#8221;</p>
<p>
<em lang="en-US">The phrase &#8220;I&#8217;ve been there&#8221; is in the chorus of Christ&#8217;s theme song. To the lonely, Jesus whispers, &#8220;I&#8217;ve been there.&#8221; To the discouraged, Christ nods his head and sighs, &#8220;I&#8217;ve been there!&#8221;</em><br />
A frase &#8220;Eu estive aí&#8221; está no côro da canção tema de Cristo. Ao solitário, Jesus sussurra: &#8220;Eu estive aí.&#8221; Ao desencorajado, Cristo assente com a cabeça e suspira: &#8220;Eu estive aí!&#8221;
<p align="right"><a href="http://www.maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2007/hes-been-there/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Provações Virão</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2007/provacoes-virao/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2007/provacoes-virao/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Mar 2007 10:01:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Elisabeth Tavares</dc:creator>
				<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/2007/provacoes-virao/</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.&#8221; (Lamentações 3:33) Nosso Pai celestial não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Ele tem Seu propósito no furacão e na tempestade, no fogo e na inundação. O Senhor permite que calamidades advenham a Seu povo para salvá-lo de maiores [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><strong><em>&#8220;Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.&#8221; (Lamentações 3:33)</em></strong></p>
<p>Nosso Pai celestial não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Ele tem Seu propósito no furacão e na tempestade, no fogo e na inundação. O Senhor permite que calamidades advenham a Seu povo para salvá-lo de maiores perigos. Ele deseja que todos examinem o própio coração cuidadosamente, e então se acheguem a Deus para que Deus Se aproxime deles.</p>
<p>Nossa vida está nas mãos de Deus. Ele vê a nos ameaçar perigos que não podemos ver. Ele é o Doador de todas as nossas bençãos; o Provedor de todas as nossas misericórdias; o Ordenador de todas as nossas experiências. Vê os perigos que não podemos ver. Ele pode permitir que sobrevenha a Seu povo aquilo que enche seu coração de tristeza porque percebe que precisam acertar caminhos retos para seus pés, a fim de que os claudicantes não se desviem do rumo.</p>
<p>Ele opera através de causas naturais para levar Seu povo a lembrar-se de que Ele não os esqueceu, mas deseja que abandonem o caminho que, se lhes fosse permitido seguir sem impedimento e reprovação, os conduziria a grande perigo. Provações nos advêm para levar-nos a pesquisar nosso coração e vermos se está purificado de tudo quanto contamine.</p>
<p>Constantemente o Senhor está operando para o nosso bem presente e eterno. Sobrevêm coisas que parecem inexplicáveis, mas se confiamos no Senhor e aguardamos pacientemente por Ele, humilhando diante dEle o coração, Ele não permitirá que o inimigo triunfe.</p>
<p>O Senhor salvará Seu povo à Sua própria maneira. Quão poucos compreendem por que Deus os sujeita a provas. É por provar nossa fé que ganhamos força espiritual. O Senhor busca educar Seu povo a depender totalmente dEle. Ele deseja, mediante as lições que lhes ensina, que se tornem mais e mais espirituais.</p>
<p align="right"><em><strong>Olhando Para o Alto<br />
Meditações Matinais &#8211; </strong><a href="http://www.centrowhite.org.br/index.htm">Ellen G. White</a></em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2007/provacoes-virao/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Reasons For Joy</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2007/reasons-for-joy/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2007/reasons-for-joy/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Feb 2007 09:02:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/2007/reasons-for-joy/</guid>
		<description><![CDATA["Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos!" (Filipenses 4:4)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>Razões para a Alegria</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>“Rejoice in the Lord always. Again I will say, rejoice!” (Philippians 4:4 NKJV)</em><br />
“Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos!” (Filipenses 4:4)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">“How’s life?” someone asks. And we who’ve been resurrected from the dead say, “Well, things could be better.” Or “Couldn’t get a parking place.” Or “My parents won’t let me move to Hawaii.” Or “People won’t leave me alone so I can finish my sermon on selfishness.”…</em><br />
“Como anda a vida?” alguém pergunta. E nós, que fomos ressuscitados dos mortos, dizemos “Bem, as coisas podiam ser melhores.” Ou “Não consegui pegar um lugar no estacionamento.” Ou “Meus pais não vão me deixar mudar pro Havaí.” Ou “As pessoas não me deixam em paz pra eu poder terminar meu sermão sobre egoísmo!”…</p>
<p>
<em lang="en-US">Are you so focused on what you don’t have that you are blind to what you do?</em><br />
Você está tão focado no que você não tem que está cego para o que você tem?</p>
<p>
<em lang="en-US">You have a ticket to heaven no thief can take,</em><br />
Você tem um ingresso pro Céu que nenhum ladrão pode tomar,<br />
<em lang="en-US">An eternal home no divorce can break.</em><br />
Um lar eterno que nenhum divórcio pode romper.<br />
<em lang="en-US">Every sin of your life has been cast to the sea.</em><br />
Todo pecado da sua vida foi lançado no oceano.<br />
<em lang="en-US">Every mistake you’ve made is nailed to the tree.</em><br />
Todo erro que você cometeu está pregado no madeiro.<br />
<em lang="en-US">You’re blood-bought and heaven-made.</em><br />
Você foi comprado por sangue, feito para o Céu.<br />
<em lang="en-US">A child of God – forever saved.</em><br />
Um filho de Deus – salvo para sempre.<br />
<em lang="en-US">So be grateful, joyful – for isn’t it true,</em><br />
Então seja grato, jubiloso – afinal não é verdade,<br />
<em lang="en-US">What you don’t have is much less than what you do?!</em><br />
Que o que você não tem é muito menos do que o que você tem?!
<p align="right"><a href="http://www.maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
<p><strong>Versão do tradutor:</strong><br />
Você tem&#8230;<br />
Um ingresso pro Céu que nenhum ladrão pode tomar,<br />
Um lar eternal em que nenhum divórcio se introduz.<br />
Todo pecado da sua vida foi lançado no mar.<br />
Todo erro cometido está pregado numa cruz.<br />
Você foi comprado por sangue, para o Céu planejado.<br />
Você é filho do meu Deus &#8211; para sempre resgatado.<br />
Então seja grato, jubiloso &#8211; saiba muito bem,<br />
Que o que você não tem é muito menos do que o que tem!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2007/reasons-for-joy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mais e mais</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2007/mais-e-mais/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2007/mais-e-mais/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Feb 2007 08:43:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Elisabeth Tavares</dc:creator>
				<category><![CDATA[Nacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/2007/mais-e-mais/</guid>
		<description><![CDATA["Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito." (Provérbios 4:18)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote>
<p>“Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.” (Provérbios 4:18)</p>
</blockquote>
<p>O crescimento é parte de uma vida sábia, mas envolve mudança. E não existe mudança sem dor. Talvez, por isso, muitas pessoas resistam a crescer. Preferem viver dentro do “estabelecido”, e sem perceber caem no terreno do acomodamento e da mediocridade.</p>
<p>Não é próprio de uma pessoa sábia achar que sabe tudo, que não tem mais o que aprender ou que seu ponto de vista sobre um determinado assunto é o único.</p>
<p>“A vereda dos justos”, diz Salomão, “é como a luz.” Nesse verso, o justo é o sábio. Viver com sabedoria é viver com transparência. O sábio nunca vive escondido na penumbra dos seus temores, tentando desesperadamente afirmar sua autoridade sob o manto do “radicalismo”, do “conservadorismo”, da “firmeza”, ou como você queira chamar o temor de mudar de ponto de vista.</p>
<p>A verdade do justo é um permanente avançar “como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito!”</p>
<p>É interessante a expressão “mais e mais”. Aqui, Salomão fala de um processo. Nenhum crescimento acontece de um dia para o outro. Nenhuma mudança é radical. A decisão de mudar pode ser imediata, mas o processo leva tempo. É constante, mas leva tempo. É sempre “mais e mais.”</p>
<p>A maioria dos problemas que enfrentamos nas diferentes áreas da vida é a falta de sabedoria que nos impede de crescer, evoluir e entender que, se o mundo está em constante movimento, nenhum ser humano pode permanecer no mesmo lugar para sempre.</p>
<p>As mudanças do crescimento do homem sábio não envolvem princípios. Princípios são eternos. Não matar, não roubar e não mentir são princípios de vida estabelecidos por Deus para a proteção da vida. Mudar esses princípios é cair no caos da existência, nas trevas de valores limitados à esfera humana.</p>
<p>Hoje é um novo dia na jornada desta vida. Em que área você precisa crescer? O que precisa mudar? Pense em quantas dores você poderia evitar se mudasse algumas atitudes. Nunca é tarde para reconhecer que existe um melhor caminho do que aquele que estamos seguindo, porque “a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito!”</p>
<p align="right"><a href="http://www.cpb.com.br/htdocs/periodicos/medmat/2007/md2128022007.html#21fev">Alejandro Bullón</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2007/mais-e-mais/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Love Accepts All Things</title>
		<link>http://musicaetraducao.com/2007/love-accepts-all-things/</link>
		<comments>http://musicaetraducao.com/2007/love-accepts-all-things/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Feb 2007 09:09:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ederson Peka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Reflexões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://musicaetraducao.com/2007/love-accepts-all-things/</guid>
		<description><![CDATA["O amor… tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta." (I Coríntios 13:7)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class='content_title'>O Amor Aceita Tudo</p>
<blockquote>
<p><em lang='en-US'>“Love… bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.” (I Coríntios 13:7)</em><br />
“O amor… tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.” (I Coríntios 13:7)</p>
</blockquote>
<p>
<em lang="en-US">Wouldn’t it be nice if love were like a cafeteria line? What if you could look at the person with whom you live and select what you want and pass on what you don’t? What if parents could do this with kids? “I’ll take a plate of good grades and cute smiles, and I’m passing on the teenage identity crisis and tuition bills.”</em><br />
Não seria legal se o amor fosse como um balcão de lanchonete? E se você pudesse olhar pra pessoa com quem você vive e selecionar o que você quer e dispensar o que não quer? E se os pais pudessem fazer isso com os filhos? “Vou querer um prato de boas médias escolares e sorrisos fofinhos, mas dispenso a crise de identidade da adolescência e os gastos com educação.”</p>
<p>
<em lang="en-US">What if kids could do the same with parents? “Please give me a helping of allowances and free lodging but no rules or curfews, thank you.”</em><br />
E se as crianças pudessem fazer o mesmo com os pais? “Por favor, uma porção de permissões e hospedagem grátis, mas sem regras ou toque de recolher, obrigado.”</p>
<p>
<em lang="en-US">And spouse with spouse? “H’m, how about a bowl of good health and good moods. Bit job transfers, in-laws, and laundry are not on my diet.”</em><br />
E esposo e esposa? “Hm, que tal uma bacia de saúde e bom humor. Pequenas mudanças de emprego, parentes e lavanderia não estão na minha dieta.”</p>
<p>
<em lang="en-US">Wouldn’t it be great if love were like a cafeteria line? It would be easier. It would be neater. It would be painless and peaceful. But you know what? It wouldn’t be love. Love doesn’t accept just a few things. Love is willing to accept all things.</em><br />
Não seria excelente se o amor fosse como um balcão de lanchonete? Seria mais fácil. Seria mais puro. Seria indolor e pacífico. Mas sabe do que? Não seria amor. O amor não aceita só algumas coisas. O amor tem disposição pra aceitar tudo.
<p align="right"><a href="http://www.maxlucado.com">Max Lucado</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://musicaetraducao.com/2007/love-accepts-all-things/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

